Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10609/130306
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorGonzález Romero, Eva María-
dc.coverage.spatialRubí, ESP-
dc.date.accessioned2021-04-26T13:49:40Z-
dc.date.available2021-04-26T13:49:40Z-
dc.date.issued2019-05-05-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10609/130306-
dc.description.abstractCon el crecimiento de la globalización en los últimos años ha aumentado la necesidad de traducir documentos del ámbito empresarial, en especial del inglés, dada su posición de dominio en el mundo de los negocios. En este trabajo nos acercaremos a la traducción de los documentos económico-empresariales en el contexto de la traducción de textos especializados, que examinaremos brevemente desde el punto de vista teórico. Trabajaremos con el informe de auditoría adjunto a las cuentas anuales de 2017 de la empresa de telecomunicaciones sueca Ericsson, con el objetivo de sacar conclusiones acerca de las dificultades que la traducción de este tipo de textos puede representar, entre las que destacamos el uso de léxico especializado y semiespecializado. Algunas dificultades pueden ser extrapolables a otros textos especializados, mientras otras pueden ser específicas de este ámbito temático. Nuestra intención es que este ejercicio de traducción y las reflexiones a las que ha dado lugar puedan servir de guía a quienes en el futuro tengan que enfrentarse a la traducción de textos similares.es
dc.description.abstractThe accelerated rate of globalization in recent years has led to an increasing need to translate business-related documents, particularly in English, given its dominance in the business world. In this paper we will approach the translation of economic and business-related documents in the context of the translation of specialized texts, which we will briefly examine from a theoretical standpoint. We will work with the auditor's report included in the 2017 annual accounts of the Swedish telecommunications company Ericsson, in order to draw conclusions about the difficulties that translators may encounter when working with this type of texts. In this respect it is especially worth mentioning the use of specialized and semi-specialized terms. Some of these difficulties can be applicable to other specialized texts, while other may be specific to this particular field. Our intention is that this translation and the resulting considerations may be of assistance to anyone who has to tackle the translation of a similar text in the future.en
dc.description.abstractCon el Crecimiento de la globalización en Los últimos años ha aumentada Necesidad de traducir documentos del ámbito empresarial, en especial del inglés, dato super posición de dominio en el mundo de los negocios. En este trabajo nos acercaremos a la traducción de los documentos económico-empresariales en el contexto de la traducción de textos Especializados, que examinaremos brevemente desde el punto de vista teórico. Trabajaremos con el informe de auditoría adjunto a las cuentas anuales de 2017 de la empresa de telecomunicaciones sueca Ericsson, con el Objetivo de Sacar conclusiones Acerca de las dificultades que la traducción de este tipo de textos Reducir texto <br> representar, entre las que Destacamos el uso de léxico Especializado y semiespecializado. Algunas dificultades pueder ser extrapolables a Otros textos Especializados, Mientras Otras pueder ser Específicas de este ámbito temático. Nuestra intención es que este Ejercicio de traducción y las reflexiones a las que ha Dado Lugar puedan servir de guía a quién en el futuro tengan que enfrentarse a la traducción de textos similares.es
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isospa-
dc.rightsCC BY-NC-ND-
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/-
dc.subjecttraducción especializadaes
dc.subjecttraducción contablees
dc.subjectdiscurso de los negocioses
dc.subjectterminologíaes
dc.subjectinforme de auditoríaes
dc.subjectcuentas anualeses
dc.subjecttraducció especialitzadaca
dc.subjecttraducció comptableca
dc.subjectdiscurs dels negocisca
dc.subjectinforme d'auditoriaca
dc.subjectcomptes anualsca
dc.subjectspecialized translationen
dc.subjectaccounting translationen
dc.subjectbusiness discourseen
dc.subjectterminologyen
dc.subjectauditor's reporten
dc.subjectannual accountsen
dc.subject.lcshAuditing -- TFGen
dc.titleLa traducción del informe de auditoría: análisis teórico-práctico-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis-
dc.audience.educationlevelEstudis de Grauca
dc.audience.educationlevelEstudios de Gradoes
dc.audience.educationlevelUniversity degreesen
dc.subject.lemacAuditoria -- TFGca
dc.subject.lcshesAuditoría -- TFGes
dc.contributor.tutorDelgar Farrés, Gemma-
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
Aparece en las colecciones: Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
egonzalezromeroTFG0519memoria.pdfMemoria del TFM823,39 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir