Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10609/74766
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorJohnson, Vanessa-
dc.contributor.otherUniversitat Oberta de Catalunya-
dc.date.accessioned2018-02-14T14:49:44Z-
dc.date.available2018-02-14T14:49:44Z-
dc.date.issued2018-02-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10609/74766-
dc.description.abstractThis descriptive translation study examines metaphor translation within the journalistic realm by using political news articles and their translations to determine if the methods EN>ES translators tend to use when translating metaphors in this context differ from the methods ES>EN translators tend to use, and to what degree. The framework for classifying the metaphor translation methods was based on methods identified by previous authors in addition to a new method discovered over the course of this study. It was found that the most commonly used metaphor translation methods did in fact differ between the two different linguistic combinations. By analyzing the results, this study suggests that the metaphor translation method used when translating political news articles is not a matter of linguistic necessity imposed by one particular linguistic combination or the other, but rather a choice the translator makes after taking into account a variety of target-text based factors.en
dc.description.abstractEste estudio descriptivo de traducción examina la traducción de metáforas dentro del ámbito periodístico utilizando artículos de noticias políticas y sus traducciones para determinar si los métodos EN> ES de los traductores se utilizan cuando se traducen metáforas en este contexto. El marco para clasificar los métodos de traducción de metáforas se basó en métodos identificados por autores anteriores, además de un nuevo método descubierto en el transcurso de este estudio. Se encontró que los métodos de traducción de metáforas usados más comúnmente diferían entre las dos combinaciones lingüísticas diferentes. Al analizar los resultados, este estudio sugiere que el método de traducción metafórica utilizado al traducir artículos de noticias políticas no es una cuestión de necesidad lingüística impuesta por una combinación lingüística particular o la otra, sino más bien una elección que hace el traductor después de tomar en cuenta una variedad de factores basados en el texto del objetivoes
dc.description.abstractAquest estudi descriptiu de traducció examina la traducció de metàfores dins de l'àmbit periodístic utilitzant articles de notícies polítiques i les seves traduccions per determinar si els mètodes EN> ÉS dels traductors s'utilitzen quan es tradueixen metàfores en aquest context. El marc per classificar els mètodes de traducció de metàfores es va basar en mètodes identificats per autors anteriors, a més d'un nou mètode descobert en el transcurs d'aquest estudi. Es va trobar que els mètodes de traducció de metàfores usats més comunament diferien entre les dues combinacions lingüístiques diferents. En analitzar els resultats, aquest estudi suggereix que el mètode de traducció metafòrica utilitzat en traduir articles de notícies polítiques no és una qüestió de necessitat lingüística imposada per una combinació lingüística particular o l'altra, sinó més aviat una elecció que fa el traductor després de prendre en compte una varietat de factors basats en el text de l'objectiu.ca
dc.language.isoeng-
dc.publisherUniversitat Oberta de Catalunya-
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/-
dc.subjectconceptual metaphoren
dc.subjectmetáfora conceptuales
dc.subjecttranslation methodsen
dc.subjectmétodos de traducciónes
dc.subjectmètodes de traduccióca
dc.subjectjournalistic translationen
dc.subjecttraducción periodísticaes
dc.subjecttraducció periodísticaca
dc.subjectmetàfora conceptualca
dc.subject.lcshTranslating and interpreting -- TFMen
dc.titleTranslating metaphor in political news: a bidirectional analysis (English and Spanish)-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis-
dc.subject.lemacTraducció i interpretació -- TFMca
dc.subject.lcshesTraducción e interpretación -- TFMes
dc.contributor.tutorMesa Lao, Bartolomé-
Aparece en las colecciones: Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
vjohnsonTFM0118memoria.pdfMemoria del TFM392,05 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir