Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem: http://hdl.handle.net/10609/127609
Títol: Traducción para subtitulación de un documental del accidente nuclear de Fukushima
Autoria: Muñoz-Reja Ruiz, Adela
Tutor: Llompart Pons, Auba  
Altres: Brugué, Lydia  
Resum: L'ús de l'anglès com a llengua vehicular de la ciència ha generat la necessitat de traduir els textos, tant des de la llengua origen a l'anglès, com des d'aquesta cap a les llengües maternes dels investigadors. La preparació del traductor, la sistematicitat del seu treball i el bon coneixement i maneig de totes les eines a la seva disposició, així com els nous formats de difusió dels coneixements científics, són fonamentals a l'hora d'afrontar aquest repte. En aquest treball s'aplica una metodologia de traducció per a textos mèdics en una temàtica diferent i es comprova la seva versatilitat. A més, es realitza una adaptació de la traducció per a la subtitulació del documental cientificotècnic centre del treball i es comprova la idoneïtat d'aquesta modalitat de traducció per a aquests productes audiovisuals.
Paraules clau: textos cientificotècnics
traducció
subtitulació
eines de traducció
metodologia
Tipus de document: info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Data de publicació: des-2020
Llicència de publicació: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Apareix a les col·leccions:Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció MidaFormat 
amunoz-rejaTFG0121memoria.pdfMemoria del TFG341,83 kBAdobe PDFThumbnail
Veure/Obrir
Comparteix:
Exporta:
Consulta les estadístiques

Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons Creative Commons