Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10609/132168
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Monclús Carrillo, Raquel | - |
dc.contributor.other | Brugué, Lydia | - |
dc.coverage.spatial | Torrefarrera, ESP | - |
dc.date.accessioned | 2021-06-25T11:03:55Z | - |
dc.date.available | 2021-06-25T11:03:55Z | - |
dc.date.issued | 2021-05-25 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10609/132168 | - |
dc.description.abstract | La traducción de cómics es una labor especializada que todavía no cuenta con una literatura orientada hacia la especificidad de la narrativa secuencial. En este Trabajo de Fin de Grado (TFG), analizaré cuáles son los aspectos relevantes de este medio a través de la traducción del manfra de Reno Lemaire, Dreamland. Empezaré por una introducción sobre los orígenes del manfra y del manga global y sobre las reacciones que genera esta corriente artístico-literaria, para luego centrarme en las particularidades de la traducción de cómics. | es |
dc.description.abstract | The translation of comics is a specialized labor that does not have a literature oriented towards the specificity of sequential narrative yet. In this Degree Final Project (TFG), I will analyze the relevant aspects of this medium through the translation of Reno Lemaire's manfra, Dreamland. I will start with an introduction on the origins of the manfra and global manga, and on the reactions generated by this artistic-literary movement. And then I will focus on the particularities of the translation of comics. | en |
dc.description.abstract | La traducció de còmics és una tasca especialitzada que encara no compta amb una literatura orientada cap a l'especificitat de la narrativa seqüencial. En aquest Treball de Fi de Grau (TFG), analitzaré quins són els aspectes rellevants d'aquest mitjà a través de la traducció de l'manfra de Reno Lemaire, Dreamland. Començaré per una introducció sobre els orígens de l'manfra i de l'màniga global i sobre les reaccions que genera aquest corrent artístic-literària, per després centrar-me en les particularitats de la traducció de còmics. | ca |
dc.format.mimetype | application/pdf | - |
dc.language.iso | spa | - |
dc.publisher | Universitat Oberta de Catalunya (UOC) | - |
dc.rights | CC BY-NC-ND | - |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ | - |
dc.subject | traducción | es |
dc.subject | traductología | es |
dc.subject | manga global | es |
dc.subject | cómics | es |
dc.subject | manfra | es |
dc.subject | traducció | ca |
dc.subject | traductologia | ca |
dc.subject | manga global | ca |
dc.subject | còmics | ca |
dc.subject | manfra | ca |
dc.subject | translation | en |
dc.subject | translation studies | en |
dc.subject | global manga | en |
dc.subject | comics | en |
dc.subject | manfra | en |
dc.subject.lcsh | Translating and interpreting -- TFG | en |
dc.title | Traducción y análisis de un manfra: Dreamland. Introducción al manga global | - |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | - |
dc.audience.educationlevel | Estudis de Grau | ca |
dc.audience.educationlevel | Estudios de Grado | es |
dc.audience.educationlevel | University degrees | en |
dc.subject.lemac | Traducció i interpretació -- TFG | ca |
dc.subject.lcshes | Traducción y interpretación -- TFG | es |
dc.contributor.tutor | Delgar Farrés, Gemma | - |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | - |
Aparece en las colecciones: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
rmoncluscTFG0521memoria.pdf | Memoria del TFG | 8,21 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Comparte:
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons