Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10609/132168
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorMonclús Carrillo, Raquel-
dc.contributor.otherBrugué, Lydia-
dc.coverage.spatialTorrefarrera, ESP-
dc.date.accessioned2021-06-25T11:03:55Z-
dc.date.available2021-06-25T11:03:55Z-
dc.date.issued2021-05-25-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10609/132168-
dc.description.abstractLa traducción de cómics es una labor especializada que todavía no cuenta con una literatura orientada hacia la especificidad de la narrativa secuencial. En este Trabajo de Fin de Grado (TFG), analizaré cuáles son los aspectos relevantes de este medio a través de la traducción del manfra de Reno Lemaire, Dreamland. Empezaré por una introducción sobre los orígenes del manfra y del manga global y sobre las reacciones que genera esta corriente artístico-literaria, para luego centrarme en las particularidades de la traducción de cómics.es
dc.description.abstractThe translation of comics is a specialized labor that does not have a literature oriented towards the specificity of sequential narrative yet. In this Degree Final Project (TFG), I will analyze the relevant aspects of this medium through the translation of Reno Lemaire's manfra, Dreamland. I will start with an introduction on the origins of the manfra and global manga, and on the reactions generated by this artistic-literary movement. And then I will focus on the particularities of the translation of comics.en
dc.description.abstractLa traducció de còmics és una tasca especialitzada que encara no compta amb una literatura orientada cap a l'especificitat de la narrativa seqüencial. En aquest Treball de Fi de Grau (TFG), analitzaré quins són els aspectes rellevants d'aquest mitjà a través de la traducció de l'manfra de Reno Lemaire, Dreamland. Començaré per una introducció sobre els orígens de l'manfra i de l'màniga global i sobre les reaccions que genera aquest corrent artístic-literària, per després centrar-me en les particularitats de la traducció de còmics.ca
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isospa-
dc.publisherUniversitat Oberta de Catalunya (UOC)-
dc.rightsCC BY-NC-ND-
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/-
dc.subjecttraducciónes
dc.subjecttraductologíaes
dc.subjectmanga globales
dc.subjectcómicses
dc.subjectmanfraes
dc.subjecttraduccióca
dc.subjecttraductologiaca
dc.subjectmanga globalca
dc.subjectcòmicsca
dc.subjectmanfraca
dc.subjecttranslationen
dc.subjecttranslation studiesen
dc.subjectglobal mangaen
dc.subjectcomicsen
dc.subjectmanfraen
dc.subject.lcshTranslating and interpreting -- TFGen
dc.titleTraducción y análisis de un manfra: Dreamland. Introducción al manga global-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis-
dc.audience.educationlevelEstudis de Grauca
dc.audience.educationlevelEstudios de Gradoes
dc.audience.educationlevelUniversity degreesen
dc.subject.lemacTraducció i interpretació -- TFGca
dc.subject.lcshesTraducción y interpretación -- TFGes
dc.contributor.tutorDelgar Farrés, Gemma-
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
Aparece en las colecciones: Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
rmoncluscTFG0521memoria.pdfMemoria del TFG8,21 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir