Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10609/137768
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorCano López, Rafael Antonio-
dc.contributor.otherIgareda, Paula-
dc.coverage.spatialGranada, ESP-
dc.date.accessioned2022-01-21T06:16:15Z-
dc.date.available2022-01-21T06:16:15Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10609/137768-
dc.description.abstractEn el mundo de los videojuegos existe una parte importante que pasa muy desapercibida y que está poco valorada en nuestra región, y esta es la localización. Es la que hace que un videojuego llegue a diferentes países del mundo y podamos entender todo lo que ocurre en él, tanto a nivel visual como escrito. En el siguiente trabajo de fin de grado se pretende proporcionar una visualización de todo lo que se debe tener en cuenta a la hora de localizar un videojuego, centrándonos en el género del terror, concretamente el terror japonés. Se verá desde qué es un videojuego, pasando por la localización, hasta las diferencias que existen entre el terror japonés y occidental. También se podrá observar que el terror japonés se diferencia del occidental en la historia y en la ambientación mostrada. Además, este trabajo pretende mostrar los retos que pueden llegar a surgir cuando uno se dispone a traducir o adaptar el terror a diferentes idiomas sin que se llegue a perder el mensaje original y que a su vez sea comprensible para el público al que se dirige.es
dc.description.abstractIn the world of video games, there is an important part that goes unnoticed and is little valued in our region, and this is the localization. It is what makes a video game reaches the different countries of the world and we can understand everything that happens in it, both visually and written. In the following end-of-degree project I intend to give a visualization of everything that must be considered when localizing a work, focusing on the horror genre, specifically Japanese horror. You will see from what a video game is, through the localization, to the differences between Japanese and Western horror. It will also be shown that Japanese horror differs from Western horror in the story and in the setting shown. In addition, this work aims to show the challenges that can arise when one sets out to translate or adapt horror to different languages without losing the original message and at the same time be understandable to the target audience.en
dc.description.abstractEn el món dels videojocs existeix una part important que passa molt desapercebuda i que està poc valorada a la nostra regió, i aquesta és la localització. És la que fa que un videojoc arribi a diferents països del món i puguem entendre tot el que ocorre en ell, tant a nivell visual com escrit. En el següent treball de fi de grau es pretén proporcionar una visualització de tot el que s'ha de tenir en compte a l'hora de localitzar un videojoc, centrant-nos en el gènere del terror, concretament el terror japonès. Es veurà des de què és un videojoc, passant per la localització, fins a les diferències que existeixen entre el terror japonès i occidental. També es podrà observar que el terror japonès es diferencia de l'occidental en la història i en l'ambientació mostrada. A més, aquest treball pretén mostrar els reptes que poden arribar a sorgir quan un es disposa a traduir o adaptar el terror a diferents idiomes sense que s'arribi a perdre el missatge original i que al seu torn sigui comprensible per al públic al qual es dirigeix.ca
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isospa-
dc.publisherUniversitat Oberta de Catalunya (UOC)-
dc.rightsCC BY-NC-ND-
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/-
dc.subjecttraducciónes
dc.subjecttranslationen
dc.subjectlocalizaciónes
dc.subjectvideojuegoses
dc.subjectterrores
dc.subjectJapónes
dc.subjectculturaes
dc.subjectidiomaes
dc.subjectlocalizationen
dc.subjectvideo gamesen
dc.subjecthorroren
dc.subjectJapanen
dc.subjectcultureen
dc.subjectlanguageen
dc.subjecttraduccióca
dc.subjectlocalitzacióca
dc.subjectvideojocsca
dc.subjectterrorca
dc.subjectJapóca
dc.subjectculturaca
dc.subjectidiomaca
dc.subject.lcshVideo games -- TFGen
dc.titleEl terror japonés en los videojuegos. La traducción del videojuego Project Zero Maiden of Black Waters-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis-
dc.audience.educationlevelEstudis de Grauca
dc.audience.educationlevelEstudios de Gradoes
dc.audience.educationlevelUniversity degreesen
dc.subject.lemacVideojocs -- TFGca
dc.subject.lcshesVideojuegos -- TFGes
dc.contributor.tutorBrugué, Lydia-
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
dc.coverageJapón-
Aparece en las colecciones: Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
rcanolopTFG1221memoria.pdfMemoria del TFG904,3 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir