Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: La traducción de elementos paratextuales en la obra translingüe de Uljana Wolf
Author: Mayer Martínez, Astrid
Tutor: Keim Cubas, Lucrecia
Brugué Botia, Lydia
Keywords: translingualism
monolingual paradigm
translingual translation procedures
translingual practices
Uljana Wolf
translingual translation
Issue Date: Dec-2021
Publisher: Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Abstract: The purpose of this Bachelor's Degree Final Project is to approach the translingual text and its translation. Our first aim is to learn about translingualism's key concepts in order to understand its postmonolingual strategies. A second aim is to find effective procedures to translate a translingual text, for which we select a number of fragments of the poetry of Uljana Wolf who translanguages German and English. In particular, we focus on her paratexts which contain a striking density of translingual elements. Once identifed and classified Wolf¿s translingual practices, we propose different translingual translation procedures which, in combination with the conventional translation procedures, provide us the tools to produce a translingual target text for the Spanish readership. The data of our translation analysis confirm that intertextuality and metamultilingualism are two esencial characteristics of the translingual text. The obtained data also proof the functionality of the proposed translingual procedures, as they represent 47% of all the translation procedures used.
Language: Spanish
Appears in Collections:Bachelor thesis, research projects, etc.

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
amayermTFG0122memoria.pdfMemoria del TFG1.88 MBAdobe PDFView/Open

This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons