Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10609/43601
Title: | Postedición: situación actual de la traducción automática y estudio de un caso práctico |
Author: | Serrano Vega, Cristina |
Tutor: | Oliver González, Antoni |
Others: | Universitat Oberta de Catalunya |
Abstract: | Machine translation results have improved remarkably since its origins in the fifties of the XXth century until recent days, but this technology still requires the intervention of human beings in order to produce quality translations. Therefore, a new task has arisen in professional translation: post-edition, that is, editing the text generated by the machine translation engines. This Master's Thesis aims to analyze post-edition from two different points of view: firstly, as a professional activity, studying how it is used by the translation industry and how it is perceived by the own translation professionals; and secondly, as a process, comparing it with human translation. |
Keywords: | postediting machine translation human translation |
Document type: | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Issue Date: | Jul-2015 |
Publication license: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
Appears in Collections: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Cserranove_TFM_0715.pdf | Documento del trabajo final de posgrado | 681,07 kB | Adobe PDF | View/Open |
Share:
This item is licensed under a Creative Commons License