Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10609/5649
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Toral, Antonio | - |
dc.contributor.author | Ginestí-Rosell, Mireia | - |
dc.contributor.author | Tyers, Francis | - |
dc.contributor.other | International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation (2nd : 2011 : Barcelona) | - |
dc.date.accessioned | 2010-12-20T17:16:47Z | - |
dc.date.available | 2010-12-20T17:16:47Z | - |
dc.date.issued | 2011-01-20 | - |
dc.identifier.citation | Toral, Antonio; Ginestí-Rosell, Mireia; Tyers, Francis (2011, January). "An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language pairs". Proceedings of the Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation (2011: Barcelona). <http://hdl.handle.net/10609/5649> | - |
dc.identifier.isbn | 978-84-693-9517-2 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10609/5649 | - |
dc.description.abstract | This paper presents an Italian to Catalan RBMT system automatically built by combining the linguistic data of the existing pairs Spanish-Catalan and Spanish-Italian. A lightweight manual postprocessing is carried out in order to fix inconsistencies in the automatically derived dictionaries and to add very frequent words that are missing according to a corpus analysis. The system is evaluated on the KDE4 corpus and outperforms Google Translate by approximately ten absolute points in terms of both TER and GTM. | en |
dc.description.abstract | Aquest article presenta un sistema de traducció automàtica basat en regles de l'italià al català construït automàticament combinant les dades lingüístiques dels parells espanyol-català i espanyol-italià existents. Es duu a terme un postprocessament manual superficial per a corregir incoherències en els diccionaris derivats automàticament i per a afegir-hi paraules molt freqüents que no hi són d'acord amb una anàlisi del corpus. El sistema s'avalua en el corpus KDE4 i supera Google Translate aproximadament per deu punts absoluts tant pel que fa al TER (índex d'edició de traducció) com pel que fa al GTM (mètode de traducció gramàtica). | ca |
dc.description.abstract | Este artículo presenta un sistema de traducción automática basado en reglas del italiano al catalán construido mediante la combinación de datos lingüísticos de los pares existentes español-catalán y español-italiano. Se lleva a cabo un postprocesamiento manual superficial para corregir incoherencias en los diccionarios derivados automáticamente y para añadir palabras muy frecuentes que no están en ellos según un análisis del corpus. El sistema se evalúa en el corpus KDE4 y supera a Google Translate aproximadamente por diez puntos absolutos tanto por lo que respecta al TER (índice de edición de traducción) como por lo que respecta al GTM (método de traducción gramática). | es |
dc.language.iso | eng | - |
dc.publisher | Universitat Oberta de Catalunya | - |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ | - |
dc.subject | Italian to Catalan | en |
dc.subject | automatically built | en |
dc.subject | italià-català | ca |
dc.subject | italiano-catalán | es |
dc.subject | construït automàticament | ca |
dc.subject | construido automáticamente | es |
dc.subject.lcsh | Open source software | en |
dc.subject.lcsh | Machine translating | en |
dc.subject.lcsh | Computational linguistics | en |
dc.title | An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language pairs | - |
dc.type | info:eu-repo/semantics/conferenceObject | - |
dc.audience.mediator | Theme areas::Computer Science, Technology and Multimedia::Free Software | en |
dc.subject.lemac | Programari lliure | ca |
dc.subject.lemac | Traducció automàtica | ca |
dc.subject.lemac | Lingüística computacional | ca |
dc.subject.lcshes | Software libre | es |
dc.subject.lcshes | Traducción automática | es |
dc.subject.lcshes | Lingüística computacional | es |
Aparece en las colecciones: | Second International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation, (Barcelona, 20 January 2011) |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Toral_Freerbmt11_Italian.pdf | 167,65 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Comparte:
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons