Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10609/75867
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorGrueso Coy, Marta-
dc.contributor.authorOliver González, Antoni-
dc.contributor.otherUniversitat Oberta de Catalunya. Estudis d'Arts i Humanitats-
dc.date.accessioned2018-04-05T16:38:32Z-
dc.date.available2018-04-05T16:38:32Z-
dc.date.issued2017-09-04-
dc.identifier.citationGrueso, M., & Oliver, A. (2017). "Robinson Crusoe": creación de la edición electrónica bilingüe. El proyecto InLéctor, Estudios de traducción, 7, 205-216. doi: 10.5209/ESTR.57457-
dc.identifier.issn2174-047XMIAR
-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10609/75867-
dc.description.abstractActualmente el libro electrónico va ganando territorio en el mercado editorial pero sigue siendo un proceso lento y costoso. Para incentivar el uso del libro electrónico se pueden ofrecer prestaciones adicionales que mejoren la experiencia lectora del usuario. Una de estas mejoras puede ser ofrecer conjuntamente el texto original y el traducido. El presente trabajo explica el proceso de creación del libro electrónico bilingüe de la novela Robinson Crusoe de Daniel Defoe para ser incorporada al proyecto InLéctor. Este proyecto pretende crear herramientas para la creación de libros electrónicos bilingües interactivos. Este proyecto se lleva a cabo en el grupo de investigación Language Processing Group (LPG) de la Universitat Oberta de Catalunya (UOC). Las obras y las traducciones literarias que se publican son de dominio público. Los programas desarrollados se basan en software libre y se publicarán también bajo una licencia libre.es
dc.description.abstractNowadays the electronic book is gaining territory in the literary market but it is still a slow and expensive process. To encourage the use of the electronic book it is posible to offer additional features that will improve the user's reading experience. One of these improvements can be the offer of the original text and the translated text together. This project consists of the creation of interactive bilingual ebooks. This project is carried out in the research group Language Processing Group (LPG) of the Universitat Oberta de Catalunya (UOC). The published originals and translations are in the public domain. The developed programs are based on free software and will also be published under a free license.en
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isospa-
dc.publisherEstudios de traducción-
dc.relation.ispartofEstudios de traducción, 2017, núm. 7-
dc.relation.urihttp://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/57457-
dc.rightsCC BY-
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/-
dc.subjectlibros electrónicoses
dc.subjectliterarioes
dc.subjecttexto bilingüees
dc.subjectproyecto InLéctores
dc.subjectelectronic booken
dc.subjectliterary markeyen
dc.subjectbilingual texten
dc.subjectinteractive glossaryen
dc.subjectInLéctor projecten
dc.subjectllibres electrònicsca
dc.subjectliterarica
dc.subjecttext bilingüeca
dc.subjectprojecte InLéctorca
dc.subject.lcshTranslating and interpretingen
dc.title"Robinson Crusoe": creación de la edición electrónica bilingüe. El proyecto InLéctor-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.subject.lemacTraducció i interpretacióca
dc.subject.lcshesTraducción e interpretaciónes
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
dc.identifier.doi10.5209/ESTR.57457-
dc.gir.idAR/xxx-
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
Aparece en las colecciones: Articles
Articles cientÍfics

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
57457-115883-5-PB.pdfArtículo Estudios de traducción447,99 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir