Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10609/83405
Título : La retraducción: el caso de Enid Blyton
Autoría: Tomás Beltrán, Beatriz
Director: Ubide Ferrer, Georgina
Tutor: Oliver González, Antoni
Resumen : La retraducción es un proceso poco tratado dentro del ámbito de la traducción literaria y sobre el que se han publicado pocas investigaciones que intenten abarcar el tema de manera amplia. A pesar de ello, es un proceso muy común a lo largo de la historia que despierta numerosas preguntas y posiciones encontradas entre los traductores que lo afrontan. A lo largo de este trabajo se analiza un ejemplo muy reciente de este debate con la nueva retraducción de la saga de novelas ¿Los Cinco¿ de la escritora inglesa Enid Blyton. Utilizando cuatro libros completos de esa famosa serie de libros se intentan entender las distintas causas que pueden llevar a retraducir una obra: sustitución de palabras en desuso, cambios en las técnicas de traducción... y las más polémicas, la eliminación de palabras y frases racistas, sexistas, violentas o clasistas.
Palabras clave : traducción
literatura infantil y juvenil
marco sociocultural
Enid Blyton
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/masterThesis
Fecha de publicación : 22-jun-2018
Licencia de publicación: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Aparece en las colecciones: Bachelor thesis, research projects, etc.

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
btomasbTFG0618memoria.pdfMemoria del TFM124,07 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir