Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10609/97086
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorCosta Boix, Núria-
dc.date.accessioned2019-07-01T08:57:53Z-
dc.date.available2019-07-01T08:57:53Z-
dc.date.issued2019-06-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10609/97086-
dc.description.abstractL'objectiu d'aquest treball és avaluar l'aplicabilitat d'Apertium, un sistema de traducció automàtica basat en regles, a l'hora de traduir textos legislatius del castellà al català. Per tal de portar a terme l'anàlisi d'aquesta eina, es van seleccionar tres textos publicats al BOE en castellà i es van traduir al català utilitzant Apertium. Posteriorment, es van comparar les traduccions obtingudes amb la versió en català traduïda i revisada per lingüistes també publicada al BOE (suplement en llengua catalana).ca
dc.description.abstractEl objetivo de este trabajo es evaluar la aplicabilidad de Apertium, un sistema de traducción automática basado en reglas, a la hora de traducir textos legislativos del castellano al catalán. Para llevar a cabo el análisis de esta herramienta, se seleccionaron tres textos publicados en el BOE en castellano y se tradujeron al catalán utilizando Apertium. Posteriormente, se compararon las traducciones obtenidas con la versión en catalán traducida y revisada por lingüistas también publicada en el BOE (suplemento en lengua catalana).es
dc.description.abstractThis paper aims to evaluate the applicability of Apertium, a rule-based machine translation system, when translating legal texts from Spanish into Catalan. In order to analyse this tool, three legal texts published in the BOE (Official Spanish Gazette) were selected and translated into Catalan using Apertium. The resulting texts were then compared with the Catalan version translated and revised by linguists and also published in the BOE (Catalan supplement).en
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isocat-
dc.publisherUniversitat Oberta de Catalunya (UOC)-
dc.rightsCC BY-NC-ND-
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/-
dc.subjecttraducció automàticaca
dc.subjecttraducció jurídicaca
dc.subjecttraducció castellà-catalàca
dc.subjecttraducción automáticaes
dc.subjecttraducción jurídicaes
dc.subjecttraducción castellano-catalánes
dc.subjectmachine translationen
dc.subjectlegal translationen
dc.subjectSpanish-Catalan translationen
dc.subjectApertiumes
dc.subjectApertiumen
dc.subjectApertiumca
dc.subject.lcshMachine translating -- TFMen
dc.titleL'ús de la traducció automàtica en l'àmbit de la traducció jurídica: anàlisi de la traducció de textos legislatius del BOE del castellà al català amb Apertium, un sistema de traducció automàtica basat en regles-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis-
dc.audience.educationlevelEstudis de Màsterca
dc.audience.educationlevelEstudios de Másteres
dc.audience.educationlevelMaster's degreesen
dc.subject.lemacTraducció automàtica -- TFMca
dc.subject.lcshesTraducción automática -- TFMes
dc.contributor.tutorMesa Lao, Bartolomé-
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
Aparece en las colecciones: Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
ncostabTFM0619memòria.pdfMemòria del TFM779,09 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir