Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem:
http://hdl.handle.net/10609/138031
Registre complet de metadades
Camp DC | Valor | Llengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Kopp Navazo, Clara | - |
dc.coverage.spatial | Burgos, ESP | - |
dc.date.accessioned | 2022-01-24T09:33:48Z | - |
dc.date.available | 2022-01-24T09:33:48Z | - |
dc.date.issued | 2021-01 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10609/138031 | - |
dc.description.abstract | Este trabajo presenta un estudio de caso sobre la influencia que tienen las lenguas de un bilingüe bicultural en su manera de ser y de percibir el mundo, y sobre cómo este hecho se plasma en su forma de expresarse en una situación comunicativa bilingüe en la que se produce una alternancia de código o code switching en relación con las funciones discursivas del lenguaje. Se definirán los tipos de bilingües y sus respectivas características para delimitar el perfil concreto en el que se centrará este trabajo. Se expondrán ejemplos de estudios y análisis que confirman la influencia que tienen las lenguas en los bilingües en su forma de ser y expresarse, y cómo estas pueden llegar a conformar incluso dos personalidades diferentes en el hablante. Mediante el estudio de caso de una conversación bilingüe alemán-español se analizará, por un lado, cómo se manifiesta en la alternancia de lenguas la identidad lingüística y la relación emocional de cada hablante hacia sus lenguas y, por otro lado, el papel que juega el cambio de código a nivel discursivo en una conversación bilingüe mediante las pistas de contextualización. | es |
dc.description.abstract | Aquest treball presenta un estudi de cas sobre la influència que tenen les llengües d'un bilingüe bicultural en la seva manera de ser i de percebre el món, i sobre com aquest fet es plasma en la seva manera d'expressar-se en una situació comunicativa bilingüe en la qual es produeix una alternança de codi o code switching en relació amb les funcions discursives del llenguatge. Es definiran els tipus de bilingües i les seves respectives característiques per a delimitar el perfil concret en el qual se centrarà aquest treball. S'exposaran exemples d'estudis i anàlisis que confirmen la influència que tenen les llengües en els bilingües en la seva manera de ser i expressar-se, i com aquestes poden arribar a conformar fins i tot dues personalitats diferents en el parlant. Mitjançant l'estudi de cas d'una conversa bilingüe alemany-espanyol s'analitzarà, d'una banda, com es manifesta en l'alternança de llengües la identitat lingüística i la relació emocional de cada parlant cap a les seves llengües i, d'altra banda, el paper que juga el canvi de codi a nivell discursiu en una conversa bilingüe mitjançant les pistes de contextualització. | ca |
dc.description.abstract | This paper presents a case study on the influence that the languages of a bicultural bilingual have on his or her way of being and perceiving the world, and on how this fact is reflected in the way he or she expresses him or herself in a bilingual communicative situation in which there is code switching in relation to the discursive functions of language. The types of bilinguals and their respective characteristics will be defined in order to delimit the specific profile on which this work will focus. Examples of studies and analyses will be presented that confirm the influence that languages have on bilinguals in their way of being and expressing themselves, and how these can even shape two different personalities in the speaker. By means of a case study of a German-Spanish bilingual conversation, it will be analyzed, on the one hand, how the linguistic identity and the emotional relationship of each speaker towards their languages is manifested in the alternation of languages and, on the other hand, the role that code switching plays at a discursive level in a bilingual conversation by means of contextualization cues. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | - |
dc.language.iso | spa | - |
dc.rights | CC BY-NC-ND | - |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ | - |
dc.subject | bilingüismo | es |
dc.subject | bilingualism | en |
dc.subject | code switching | en |
dc.subject | discursive functions | en |
dc.subject | sociolinguistics | en |
dc.subject | identity | en |
dc.subject | code switching | es |
dc.subject | funciones discursivas | es |
dc.subject | sociolingüística | es |
dc.subject | identidad | es |
dc.subject | bilingüisme | ca |
dc.subject | code switching | ca |
dc.subject | funcions discursives | ca |
dc.subject | sociolingüística | ca |
dc.subject | identitat | ca |
dc.subject.lcsh | Sociolinguistics -- TFG | en |
dc.title | Bilingüismo, identidad y emociones. Estudio de caso de cómo se manifiesta a nivel discursivo en la alternancia de código en un contexto bilingüe alemán-español | - |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | - |
dc.audience.educationlevel | Estudis de Grau | ca |
dc.audience.educationlevel | Estudios de Grado | es |
dc.audience.educationlevel | University degrees | en |
dc.subject.lemac | Sociolingüística -- TFG | ca |
dc.subject.lcshes | Sociolingüística -- TFG | es |
dc.contributor.tutor | Espín Garcia, Mari Carme | - |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | - |
Apareix a les col·leccions: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Arxius per aquest ítem:
Arxiu | Descripció | Mida | Format | |
---|---|---|---|---|
ckoppTFG0122memoria.pdf | Memoria del TFG | 721,39 kB | Adobe PDF | Veure/Obrir |
Comparteix:
Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons