Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem: http://hdl.handle.net/10609/138869
Registre complet de metadades
Camp DCValorLlengua/Idioma
dc.contributor.authorSanz Cuscó, David-
dc.contributor.otherPrado-Fonts, Carles-
dc.contributor.otherBrugué, Lydia-
dc.coverage.spatialBarcelona, ESP-
dc.date.accessioned2022-02-03T06:00:45Z-
dc.date.available2022-02-03T06:00:45Z-
dc.date.issued2022-02-02-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10609/138869-
dc.description.abstractEl presente estudio analiza las actividades de interpretación simultánea que se llevan a cabo en una iglesia evangélica de Barcelona. El objetivo es conseguir medios que transmitan una imagen de profesionalidad a un trabajo que, aunque está realizado por un equipo de voluntarios, puede aumentar su calidad con la aportación de recursos tanto tecnológicos como lingüísticos. El propósito principal de este estudio es poder crear glosarios, memorias de traducción y léxico actualizado para que el equipo de intérpretes alcance fluidez en la lengua de llegada y sepa encadenar las palabras del discurso para comunicar un mensaje con pleno sentido.es
dc.description.abstractEl present estudi analitza les activitats d'interpretació simultània que es duen a terme en una església evangèlica de Barcelona. L'objectiu és aconseguir mitjans que transmetin una imatge de professionalitat a un treball que, encara que està realitzat per un equip de voluntaris, pot augmentar la seva qualitat amb l'aportació de recursos tant tecnològics com lingüístics. El propòsit principal d'aquest estudi és poder crear glossaris, memòries de traducció i lèxic actualitzat perquè l'equip d'intèrprets aconsegueixi fluïdesa en la llengua d'arribada i sàpiga encadenar les paraules del discurs per a comunicar un missatge amb ple sentit.ca
dc.description.abstractThis study analyzes the simultaneous interpreting activities carried out in an evangelical church in Barcelona. The objective is to obtain means that transmit an image of professionalism to a work that, although carried out by a team of volunteers, can increase its quality with the contribution of both technological and linguistic resources. The main purpose of this study is to be able to create glossaries, translation memories and an updated lexicon so that the team of interpreters can become fluent in the target language and know how to string together the words of the speech to communicate a meaningful message.en
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isospa-
dc.publisherUniversitat Oberta de Catalunya (UOC)-
dc.rightsCC BY-NC-ND-
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/-
dc.subjecttraduccióca
dc.subjectinterpretacióca
dc.subjectllengües aplicadesca
dc.subjecttraducciónes
dc.subjectinterpretaciónes
dc.subjectlenguas aplicadases
dc.subjecttranslationen
dc.subjectinterpretingen
dc.subjectapplied languagesen
dc.subject.lcshTranslating and interpreting -- TFGen
dc.titleLa interpretación simultánea en la Iglesia Internacional de Barcelona. Un estudio de caso-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis-
dc.audience.educationlevelEstudis de Grauca
dc.audience.educationlevelEstudios de Gradoes
dc.audience.educationlevelUniversity degreesen
dc.subject.lemacTraducció i interpretació -- TFGca
dc.subject.lcshesTraducción y interpretación -- TFGes
dc.contributor.tutorPerramon Civit, Maria-
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
Apareix a les col·leccions:Bachelor thesis, research projects, etc.

Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció MidaFormat 
dsanzcuTFG1221memoria.pdfMemoria del TFG2,09 MBAdobe PDFThumbnail
Veure/Obrir
Comparteix:
Exporta:
Consulta les estadístiques

Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons Creative Commons