Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10609/145992
Título : Traducción de un fragmento de la novela "Thus was Adonis murdered"
Autoría: Rufino González, Neus
Tutor: Borrell Carreras, Helena  
Resumen : En este Trabajo de Final de Grado se plantea una propuesta parcial de traducción de la novela policíaca "Thus was Adonis murdered", de Sarah Caudwell. En concreto, la propuesta de traducción es de los primeros dos capítulos. Debido a las características específicas de la obra y la incógnita con respecto al género de uno de los personajes principales, Hilary Tamar, el trabajo utiliza diferentes estrategias de traducción que eviten los marcadores de género en referencia a este personaje. Del mismo modo, se explora la posibilidad de hacer traducciones que eviten el masculino genérico.
Palabras clave : neutralidad de género
traducción literaria
lenguaje jurídico
novela policíaca
lenguaje no excluyente
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Fecha de publicación : may-2022
Licencia de publicación: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Aparece en las colecciones: Bachelor thesis, research projects, etc.

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
nrufinoTFG0522memoria.pdfMemoria del TFG14,22 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir