Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10609/150715
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorEspel Espel, María Victoria-
dc.coverage.spatialManresa, ESP-
dc.date.accessioned2024-07-11T06:27:21Z-
dc.date.available2024-07-11T06:27:21Z-
dc.date.issued2024-06-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10609/150715-
dc.description.abstractEn la era digital, la traducción automática se ha convertido en una herramienta con mayor presencia en diversos campos de la traducción. Este estudio se enfoca en evaluar la calidad de las traducciones de artículos científicos médicos realizadas con ChatGPT, comparándolas con las de DeepL y Reverso. El objetivo principal es determinar si ChatGPT, con su inteligencia artificial avanzada y recursos de búsqueda, puede producir traducciones de mayor calidad que DeepL y Reverso, herramientas diseñadas específicamente para la traducción automática. La metodología se dividió en tres fases, la documentación de los sistemas de traducción basados en redes neuronales y estadística y la función de ChatGPT como herramienta para así crear dos prompts, uno sencillo similar al proceso de DeepL y Reverso y otro más completo con características de la tipología textual elegida. En la segunda fase, se seleccionaron los fragmentos de dos artículos científicos médicos para ser traducidos por los tres motores. Finalmente, se realizó un análisis manual de las traducciones siguiendo las métricas de TAUS DQF para medir la eficacia de cada herramienta.Los resultados revelan que ChatGPT no supera a DeepL en calidad de traducción y Reverso es el peor de los tres. Sin embargo, se destaca la utilidad de ChatGPT en la redacción asistida, mientras que DeepL demostró ser más eficiente en la traducción de terminología. En conclusión, aunque ChatGPT es una herramienta eficiente para la generación de textos y provisión de información, requiere supervisión del contenido que genera. Este estudio es relevante por el creciente uso de ChatGPT en diversos ámbitos profesionales, destacando la necesidad de supervisión de las áreas de mejora en la traducción automática.es
dc.description.abstractEn l'era digital, la traducció automàtica s'ha convertit en una eina amb major presència en diversos camps de la traducció. Aquest estudi s'enfoca a avaluar la qualitat de les traduccions d'articles científics mèdics realitzades amb ChatGPT, comparant-les amb les de DeepL i Reverso. L'objectiu principal és determinar si ChatGPT, amb la seva intel·ligència artificial avançada i recursos de cerca, pot produir traduccions de major qualitat que DeepL i Reverso, eines dissenyades específicament per a la traducció automàtica. La metodologia es va dividir en tres fases, la documentació dels sistemes de traducció basats en xarxes neuronals i estadística i la funció de ChatGPT com a eina per a així crear dos prompts, un senzill, similar al procés de DeepL i Reverso i un altre més complet amb característiques de la tipologia textual escollida. En la segona fase, es van seleccionar els fragments de dos articles científics mèdics per a ser traduïts pels tres motors. Finalment, es va fer una anàlisi manual de les traduccions seguint les mètriques de TAUS DQF per a mesurar l'eficàcia de cada eina. Els resultats revelen que ChatGPT no supera a DeepL en qualitat de traducció i Reverso és el pitjor de tots tres. No obstant això, es destaca la utilitat de ChatGPT en la redacció assistida, mentre que DeepL va demostrar ser més eficient en la traducció de terminologia. En conclusió, encara que ChatGPT és una eina eficient per a la generació de textos i provisió d'informació, requereix supervisió del contingut que genera. Aquest estudi és rellevant pel creixent ús de ChatGPT en diversos àmbits professionals, destacant la necessitat de supervisió de les àrees de millora en la traducció automàtica.ca
dc.description.abstracttraducció automàtica, textos especialitzats, article científic mèdic, intel·ligència artificialca
dc.format.mimetypeapplication/pdfca
dc.language.isospaes
dc.publisherUniversitat Oberta de Catalunya (UOC)ca
dc.rightsCC BY-NC-ND*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/-
dc.subjecttraducción automáticaes
dc.subjecttextos especializadoses
dc.subjectartículo científico médicoes
dc.subjectinteligencia artificiales
dc.subjectmotores de traducción automáticaes
dc.subjectsistemes de traducció de redes neuronaleses
dc.subjectsistemes de traducció de xarxes neuronalsca
dc.subjectmotors de traducció automàticaca
dc.subjecttraducció automàticaca
dc.subjectintel·ligència artificialca
dc.subjectarticle científic mèdicca
dc.subjecttextos especialitzatsca
dc.subject.lcshTranslating and interpreting -- TFMen
dc.titleTraducción automática en la era digital: una evaluación de calidad de ChatGPT frente a DeepL y Reveso en artículos científicos médicosca
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisca
dc.audience.educationlevelEstudis de Màsterca
dc.audience.educationlevelEstudios de Másteres
dc.audience.educationlevelMaster's degreesen
dc.subject.lemacTraducció i interpretació -- TFMca
dc.contributor.tutorPrado-Fonts, Carles-
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
Appears in Collections:Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
mvespelTFM0624memoria.pdfMemoria del TFM717,31 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Share:
Export:
View statistics

This item is licensed under aCreative Commons License Creative Commons