Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10609/151571
Title: Gestionando Babel: un aula virtual multilingüe en tiempo real
Author: Borrell Condom, Cristina
Oliver, Antoni  
Citation: Borrell, C. [Cristina] & Oliver, A. [Antoni]. (2008). Gestionando Babel: un aula virtual multilingüe en tiempo real. MoodleMoot Barcelona. 5º Encuentro de usuarios de Moodle en España, 23-25 d'octubre , Barcelona, Espanya
Abstract: El multilingüismo es una realidad del siglo XXI y el desarrollo de las nuevas tecnologías en las últimas décadas se revela como un método eficaz para hacerle frente. Actualmente, las comunidades son cada vez más multiculturales y la sociedad necesita abastecerse de herramientas capaces de gestionar el multilingüismo derivado de esta condición. La Universitat Oberta de Catalunya, en el marco de la Cátedra de Multilingüismo LinguamónUOC, ha integrado un entorno virtual de aprendizaje con un sistema de traducción automática. De este modo se consigue un espacio de aprendizaje virtual capaz de acoger alumnos y profesores de diferentes comunidades de habla, en el cual el usuario podrá expresarse y obtener la información en la lengua que desee. Las aplicaciones con las cuales se ha llevado a cabo el proyecto, Moodle y Apertium, son de código abierto. De este modo se consigue llegar al máximo de usuarios posible sin ningún tipo de coste ni restricción, y con la libertad de saber que el conjunto se puede modificar en función de las propias necesidades. Este entorno integrado incluye un detector de lengua y un módulo de preedición del texto de entrada, para conseguir una traducción de mejor calidad sin ningún tipo de intervención por parte del usuario. Además, su disposición totalmente modular permite adaptar fácilmente la plataforma a las características de los usuarios. Los autores lo han programado en función de la tipología textual observada en un estudio lingüístico previo, tomando cómo referencia los corpus académicos de la UOC. El traductor integrado funciona para los mensajes en catalán, español, inglés y francés, aunque se pueden incorporar otros pares de lenguas. En cualquier momento, el usuario tiene la opción de ver los mensajes en la lengua que elija. Asimismo, siempre será consciente de si está leyendo un mensaje en lengua original o una traducción, porque queda explícito en la interfaz. Como el proceso no requiere ninguna intervención por parte del usuario, es posible que alguna de las traducciones presente errores. En caso de que la traducción no fuera del todo adecuada, y gracias a un sistema de asignación de roles, existe la posibilidad de modificar y corregir los mensajes salientes. Todo el sistema se ha sometido a una encuesta repartida entre los estudiantes, con el objetivo de conocer el grado de satisfacción de los usuarios. En general, el aula multilingüe se ha visto con buenos ojos, se considera una riqueza y se ha calificado la experiencia de positiva, sobre todo por los hablantes del catalán que a menudo deben renunciar al uso de su lengua a favor del español.
Document type: info:eu-repo/semantics/conferenceObject
Issue Date: Oct-2008
Publication license: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Appears in Collections:Conferencias

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2008-GestionandoBabel-Borrell-Oliver-Moodlemoot.pdf677,7 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Share:
Export:
View statistics

This item is licensed under aCreative Commons License Creative Commons