Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10609/151712
Title: | Zurrando a los pobres. Traducciones del Spleen de Paris de Baudelaire en El Pueblo, Montevideo, 1905 |
Author: | Campanella, Lucia ![]() |
Citation: | Campanella, L. [Lucía]. (2024). Zurrando a los pobres. Traducciones del Spleen de Paris de Baudelaire en El Pueblo, Montevideo, 1905. Revista Chilena de Literatura, 109, 85-128 |
Abstract: | Baudelaire’s Petits poèmes en prose were published in volume in 1869, after having appeared in the French-speaking press between 1855 and 1864. In 1905, the prolific translator Eusebio Heras published the first complete version in Spanish of the collected poems in Barcelona. That same year, in Montevideo, the anarchist newspaper El Pueblo published a selection of seven poems translated by Heras. Partially coinciding with this republication, the periodical editor, Leoncio Lasso de la Vega, published a belligerent essay on the inefficiency of the working masses to achieve the revolution. This article studies the relationships established between political and literary texts in translation in the heteroglossic context of the political periodical, analyzing its function in disturbing the “distribution of the sensible” (Rancière). |
Keywords: | translation in periodicals Baudelaire anarchist translation anarchist press poetry in periodicals |
Document type: | info:eu-repo/semantics/article |
Version: | info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
Issue Date: | 2-May-2024 |
Publication license: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es/ ![]() |
Appears in Collections: | Articles Articles cientÍfics |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
document.pdf | Campanella, ZURRANDO A LOS POBRES. TRADUCCIONES DEL SPLEEN DE PARIS DE BAUDELAIRE EN EL PUEBLO, MONTEVIDEO, 1905 | 409,36 kB | Adobe PDF | ![]() View/Open |
Share:


This item is licensed under aCreative Commons License