Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10609/1732
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorCastro Martín, Pablo de-
dc.contributor.otherJornadas OS-Repositorios (4as : 2010 : Barcelona)-
dc.date.accessioned2010-03-31T09:45:42Z-
dc.date.available2010-03-31T09:45:42Z-
dc.date.issued2010-03-05-
dc.identifier.citationCastro, Pablo de (2010). "¿Son nuestros repositorios lo suficientemente sólidos como para asumir mandatos institucionales?". 4as Jornadas OS-Repositorios. Barcelona 3-5 marzo de 2010. <http://hdl.handle.net/10609/1732>-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10609/1732-
dc.description.abstractAquesta comunicació se centra en l'estudi de la mida, la flexibilitat i l'estabilitat dels equips que gestionen els dipòsits espanyols en l'actualitat, per tal de determinar si són prou sòlids i estables com per suportar mandats institucionals. Per això s'ha realitzat una enquesta entre els dipòsits per tal de recopilar informació sobre l'estructura dels equips professionals que els gestionen. Atès que el nivell de desenvolupament entre els dipòsits espanyols és molt diferent, l'anàlisi se centrarà inicialment en aquells que es troben més consolidats, encara que la intenció de l'estudi és assolir un nivell de cobertura el més ampli possible que eventualment pugui excedir els límits nacionals.ca
dc.description.abstractEsta comunicación se centra en el estudio del tamaño, la flexibilidad y la estabilidad de los equipos que gestionan los repositorios españoles en la actualidad, con el fin de determinar si son lo suficientemente sólidos y estables como para soportar mandatos institucionales. Para ello se ha realizado una encuesta entre los repositorios con objeto de recopilar información sobre la estructura de los equipos profesionales que los gestionan. Dado que el nivel de desarrollo entre los repositorios españoles es muy dispar, el análisis se centrará inicialmente en aquéllos que se encuentran más consolidados, aunque la intención del estudio es alcanzar un nivel de cobertura lo más amplio posible que eventualmente pueda exceder los límites nacionales.es
dc.description.abstractThis paper focuses on the study of size, flexibility and stability of the working teams managing the Spanish repositories today, in order to determine whether they are sufficiently strong and stable to withstand institutional mandates. For this we have conducted a survey between the repositories to gather information on the structure of the professional teams that manage them. Since the level of development among Spanish repositories is really uneven, the analysis will initially focus on those who are more established, although the intention of the study is to achieve a level of coverage as broad as possible subject that may exceed national boundaries.en
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isospa-
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es/-
dc.subjectEquips de treballca
dc.subjectRepositorisca
dc.subjectEquipos de trabajoes
dc.subjectRepositorioses
dc.subjectWork teamen
dc.subjectRepositoriesen
dc.subject.lcshOpen accessen
dc.subject.lcshInformation society -- Political aspectsen
dc.title¿Son nuestros repositorios lo suficientemente sólidos como para asumir mandatos institucionales?-
dc.typeConference lectureca
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObject-
dc.audience.mediatorTheme areas::Information and Communication Science::Information and Documentationen
dc.audience.mediatorTheme areas::Information and Knowledge Society::Information and Knowledge Societyen
dc.subject.lemacAccés obertca
dc.subject.lemacInformació -- Aspectes políticsca
dc.subject.lcshesAcceso librees
dc.subject.lcshesInformación -- Aspectos políticoses
Appears in Collections:4es Jornades OS-REPOSITORIOS (Barcelona, 3-5 març 2010)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
decastro-repositorios_solidos.pdf497,3 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Share:
Export:
View statistics

This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons

3.0 The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the work. In return, licensees must give the original author credit. ?????????????????????????? Le donneur de licence autorise les autres � reproduire, distribuer et communiquer cette cr�ation au public. En �change, les personnes qui acceptent ce contrat doivent citer le nom de l'auteur original. Il <em>licenziante</em> acconsente che altri copino, distribuiscano, esibiscano ed eseguano l'opera. In cambio il <em>licenziatario</em> deve attribuire la paternit� all'<em>autore originale</em>. El licenciador permite copiar, distribuir y comunicar p�blicamente la obra. A cambio, hay que reconocer y citar al autor original. Il <em>licenziante</em> acconsente che altri copino, distribuiscano, esibiscano ed eseguano l'opera. In cambio il <em>licenziatario</em> deve attribuire la paternit� all'<em>autore originale</em>. L'offrant autorise les autres � reproduire, distribuer et communiquer cette cr�ation au public. En �change, les personnes qui acceptent ce contrat doivent citer le nom de l'auteur original. Kumelwe uqaphele umnikazi walo msebenzi ngendlela eshiwo umbhali wawo noma umnikazi welayisensi. Davatelj licence dopu?ta umno?avanje, distribuiranje i priop?avanje djela javnosti. Zauzvrat primatelji licence moraju imenovanjem priznati i ozna?iti izvornog autora. O licenciador permite copiar, distribu�r e comunicar publicamente a obra. A cambio, hai que citar ao autor orixinal ?????? ? ???? ??, ??, ??, ??, ?? ? ???? ?? ?????. ? ??, ???? ????? ????? ???. Anda mesti mengiktirafkan karya tersebut dalam cara yang ditetapkan oleh pencipta atau pemberi lesen. Debes reconocer la autor�a de la obra en los t�rminos especificados por el propio autor o licenciante. U moet die erkenning verleen vir die werk op die manier wat deur die outeur of lisensiegewer gespesifiseer word. You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor. Der Lizenzgeber erlaubt die Vervielf�ltigung, Verbreitung und �ffentliche Wiedergabe seines Werkes. Der Lizenznehmer mu� daf�r den Namen des Autors/Rechteinhabers nennen. Lisenssin antaja sallii teoksen kopioinnin, n�ytt�misen ja esitt�misen sill� ehdolla ett� lisenssin saaja ilmoittaa alkuper�isen tekij�n nimen. O swanet?e go tsebagat?a mo?omo ka tsela yeo e bolet?wego ke mongwadi goba yo a tsent?hit?ego laesense. Debes reconocer y citar la obra de la forma especificada por el autor o el licenciante. Der Lizenzgeber erlaubt die Vervielf�ltigung, Verbreitung und �ffentliche Wiedergabe seines Werkes. Der Lizenznehmer mu� daf�r den Namen des Autors/Rechteinhabers nennen. El llicenciador us permet copiar, distribuir i comunicar p�blicament l'obra. A canvi, heu de recon�ixer i citar l'autor original. Du skal kreditere v�rket p� den m�de, der er angivet af rettighedshaveren og licensgiveren. Lan hau kopiatu, banatu eta jendaurrean hedatzea onartzen du baimendunak. Ordainetan, jatorrizko egilea aitortu eta aipatu behar da. Pri uporabi dela morate navesti izvirnega avtorja na na?in, ki ga dolo?i izvirni avtor oziroma dajalec licence. ???? ????? ?? ?????? (??? ?????) ????? ??????? ??-??? ????? ?? ????? ???????. You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor. ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Debe reconocer los cr�ditos de la obra de la manera especificada por el autor o licenciante. Deve licenciar a sua obra da forma especificada pelo autor ou licenciante. A szerz? vagy a jogosult �ltal meghat�rozott m�don kell megjel�lni a m?vet (pl. a szerz? �s a c�m felt�ntet�s�vel). O licenciante permite copiar, distribuir, exibir e executar sua obra. Em contrapartida, o licenciado deve dar cr�dito ao autor original. El licenciador permite copiar, distribuir y comunicar p�blicamente la obra. A cambio, hay que reconocer y citar al autor original. ?????????????????????????????????????????????????????????? Usted debe atribuir la obra en la forma especificada por el autor o el licenciante. You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor. You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor. L'offrant autorise les autres � reproduire, distribuer et communiquer cette cr�ation au public. En �change, les personnes qui acceptent ce contrat doivent citer le nom de l'auteur original. ?????? ?? ?? ???????? ??????? ?? ??? ????? ???? ??? ??? ?? ???????? ??????? ??? ????????? ?? ?????????. L'offrant autorise les autres � reproduire, distribuer et communiquer cette cr�ation au public. En �change, les personnes qui acceptent ce contrat doivent citer le nom de l'auteur original. Du m�ste ange upphovsmannen och/eller licensgivaren p� det s�tt de anger. U dient bij het werk de naamsvermelding te vermelden op de door de maker of licentiegever aangegeven wijze. Der Lizenzgeber erlaubt die Vervielf�ltigung, Verbreitung und �ffentliche Wiedergabe seines Werkes. Der Lizenznehmer mu� daf�r den Namen des Autors/Rechteinhabers nennen. Vi devas atribui la verkon tiel kiel specifis la a?toro a? la permesil-posedanto. ?????? ?? ???????? ??????????? ?? ?????, ????????? ?? ?????? ??? ???????? ?? ???????. Utw�r nale?y oznaczy? w spos�b okre?lony przez Tw�rc? lub Licencjodawc?. <_6:logo xmlns:_6="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcq="http://purl.org/dc/terms/" rdf:resource="http://i.creativecommons.org/l/by/3.0/88x31.png"/> <_6:logo xmlns:_6="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcq="http://purl.org/dc/terms/" rdf:resource="http://i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png"/> Namensnennung Reconocimiento Paternit� Navngivelse Priznanje avtorstva Atribuo Namensnennung Reconocimiento Qaphela Umnikazi Attribution Reconocimiento Reconeixement Attribution Reco�ecemento Attribuzione Uznanie autorstwa Atribuci�n Erk�nnande Atribuci�n ????? Erkenning Attribution ?? Attribuzione Paternit� ??????????? Nime� Paternit� ?? Atribui��o Atribui��o Attribution Pengiktirafan ???? Nevezd meg! Paternit� Aitortu Namensnennung Attribution Tsebagat?o ????????? ????? Imenovanje Naamsvermelding Atribuci�n by