Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10609/83107
Title: | La pérdida del ingenio del Dr. Crane. Estudio de caso de la traducción para el doblaje de los juegos de palabras en Frasier |
Author: | Díaz López, Virginia |
Tutor: | Oliver, Antoni |
Abstract: | A case study of the sitcom Frasier, characterised by a high frequency in the use of sophisticated and witty wordplay in order to achieve humorous effect. This paper studies how the complexity of the original wordplay could have determined the humorous effect in the target audience; it proves the need for meticulous planning by the translator, the effect that the complexities of the dubbing process have on the final product, and makes us reflect on the existence of the non-translatability of wordplay and the inevitable alteration in the experience of the target audience. |
Keywords: | wordplay dubbing sitcom translation |
Document type: | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Issue Date: | Jun-2018 |
Publication license: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
Appears in Collections: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
vdiazlopTFM0618memoria.pdf | Memoria del TFM | 373,74 kB | Adobe PDF | View/Open |
Share:
This item is licensed under a Creative Commons License