Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem: http://hdl.handle.net/10609/111446
Títol: La noción de tradautomaticidad en la traducción automática
Autoria: Moré López, Joaquim
Climent, Salvador  
Altres: Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Citació: Moré López, J. & Climent Roca, S. (2011). La noción de tradautomaticidad en la traducción automática. Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, (1), 135-166. doi: 10.1344/AFEL2011.1.6
Resum: En este artículo presentamos la noción de tradautomaticidad y explicamos su relevancia en la traducción automática. La tradautomaticidad es el 'aroma de la traducción automática; esto es, los fenómenos lingüísticos que provocan que un texto parezca haber sido traducido por una máquina y no por un ser humano. Esta noción es relevante en la evaluación de sistemas de traducción automática pero lo es también en la corrección de traducciones, en la confirmación de usos fraudulentos, la detección de spam, o la búsqueda de información. El artículo explica el trabajo experimental que realizamos para elaborar una tipología de tradautomaticidad. Analizamos también la apreciación de estos fenómenos por parte de un extenso grupo de informantes, con diferentes niveles de estudios, edades, etc. El experimento nos ha dado datos sobre la influencia de los pares de lenguas y el método del sistema en la generación de ejemplos de tradautomaticidad. Finalmente, hemos hecho unas recomendaciones metodológicas para detectar ejemplos de tradautomaticidad de la forma más objetiva posible.
In this article we explain the notion of machine translationness and its relevance in machine translation. Machine translationness refers to the linguistic phenomena that reveals a text to be translated by a machine. This notion is relevant for machine translation evaluation, post-editing, confirmation of dishonest use of machine translation engines, spam detection and information search. The article explains the empirical study we performed in order to elaborate a machine translationness typology. We also analyse the perception of machine translationness types by a large group of informants with varied learning levels, ages, etc. The experiment provided us with data about the influence of language-pairs and the methodology of the translation engine in machine-translationness generation. Finally, we suggest a few methodological hints about how machine translationnes can be detected automatically and objectively.
Paraules clau: post-edició
traducció automàtica
tradautomaticitat
avaluació
sistemes estocàstics
sistemes basats en regles
DOI: 10.1344/AFEL2011.1.6
Tipus de document: info:eu-repo/semantics/article
Versió del document: info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Data de publicació: 2011
Llicència de publicació: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es/  
Apareix a les col·leccions:Articles
Articles cientÍfics

Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció MidaFormat 
More_Climent_AFEL_Nocion.pdf958,21 kBAdobe PDFThumbnail
Veure/Obrir
Comparteix:
Exporta:
Consulta les estadístiques

Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons Creative Commons