Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10609/127609
Título : | Traducción para subtitulación de un documental del accidente nuclear de Fukushima |
Autoría: | Muñoz-Reja Ruiz, Adela |
Tutor: | Llompart Pons, Auba |
Otros: | Brugué, Lydia |
Resumen : | El uso del inglés como lengua vehicular de la ciencia ha generado la necesidad de traducir los textos, tanto desde la lengua origen al inglés, como desde esta hacia las lenguas maternas de los investigadores. La preparación del traductor, la sistematicidad de su trabajo y el buen conocimiento y manejo de todas las herramientas a su disposición, así como los nuevos formatos de difusión de los conocimientos científicos, son fundamentales a la hora de afrontar este reto. En este trabajo se aplica una metodología de traducción para textos médicos en una temática diferente y se comprueba su versatilidad. Además, se realiza una adaptación de la traducción para la subtitulación del documental científico-técnico centro del trabajo y se comprueba la idoneidad de esta modalidad de traducción para estos productos audiovisuales. |
Palabras clave : | textos científico-técnicos traducción subtitulación herramientas de traducción metodología |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
Fecha de publicación : | dic-2020 |
Licencia de publicación: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
Aparece en las colecciones: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
amunoz-rejaTFG0121memoria.pdf | Memoria del TFG | 341,83 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Comparte:
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons