Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10609/138034
Título : El llenguatge col·loquial a les sèries d'adolescents: la subtitulació de l'anglès al català de la sèrie Euphoria (2012)
Autoría: Girart Genovart, Paula
Tutor: ESPASA, EVA  
Resumen : La traducción audiovisual se ha convertido en un tema de mucha actualidad con la proliferación de las nuevas plataformas digitales. Concretamente, la subtitulación del lenguaje coloquial al catalán supone un gran reto por la numerosa presencia de vulgarismos, préstamos y la escasez de recursos disponibles en lengua catalana. El objetivo de este trabajo es investigar el lenguaje coloquial y, en especial, el lenguaje juvenil que se utiliza en las series adolescentes, a través del análisis del primer capítulo de la serie israelí Euphoria (2012), original en hebreo, y su traducción indirecta para subtítulos del inglés al catalán. Así, se estudiarán las características del lenguaje coloquial a nivel lingüístico pero también a nivel cultural, con el análisis de los estereotipos de género que se utilizan en este tipo de lenguaje. Por último, se pondrá sobre la mesa la necesidad de conocer cuáles son los retos del catalán coloquial dentro del nuevo panorama mediático de las plataformas digitales actuales.
Palabras clave : traducción audiovisual
lenguaje coloquial
series adolescentes
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Fecha de publicación : feb-2021
Licencia de publicación: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Aparece en las colecciones: Bachelor thesis, research projects, etc.

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
pgirartTFG0122memòria.pdfMemòria del TFG969,31 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir