Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10609/147535
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Orozco Lizárraga, María Eva | - |
dc.coverage.spatial | Lérida | - |
dc.date.accessioned | 2023-02-23T12:48:35Z | - |
dc.date.available | 2023-02-23T12:48:35Z | - |
dc.date.issued | 2022-12-29 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10609/147535 | - |
dc.description.abstract | En esta nueva década pospandemia nos enfrentamos a cambios en todos los ámbitos de la actividad humana. El mundo de la interpretación se ha visto especialmente afectado, se han minimizado los desplazamientos y rápidamente nuevas tecnologías pasaron a formar parte de la práctica diaria, estas han modificado cómo se interpreta, cómo se gestionan los proyectos de interpretación, cómo se capacitan los intérpretes, sus condiciones laborales y hasta cómo se definen las modalidades de interpretación actuales. Cataluña es ahora un crisol de culturas y un punto neurálgico de actividad económica y social, las necesidades interpretativas son muy altas, así como también debe serlo la profesionalidad con la que los intérpretes realizan su actividad apoyados, voluntariamente o no, por las nuevas tecnologías. Este trabajo define las modalidades de interpretación y repasa el estado de la interpretación jurada, para los servicios públicos y de conferencias en Cataluña. También se analizan las principales herramientas de apoyo a la interpretación hasta la fecha y, finalmente, mediante una encuesta cualitativa y cuantitativa, se indaga en la relación que los intérpretes en Cataluña tienen con estas nuevas tecnologías y cómo afrontan su práctica en un futuro inmediato. | es |
dc.description.abstract | In this new post-pandemic decade we are faced with changes in all areas of human activity. The world of interpreting has been particularly affected, travel has been minimised and new technologies have rapidly become part of daily practice, changing the way interpreting is done, how interpreting projects are managed, how interpreters are trained, their working conditions, and even how current interpreting modalities are defined. Catalonia is now a melting pot of cultures and a hub of economic and social activity, thus the need for interpreting services is very high, and should be the professionalism with which interpreters carry out their work, supported, willingly or not, by new technologies. This paper defines the types of interpreting, reviews the state of sworn, for the public services and conference interpreting in Catalonia. It also analyses the main interpreting support tools to date and, finally, by means of a qualitative and quantitative survey, it explores the relationship that interpreters in Catalonia have with these new technologies and how they face their practice in the immediate future. | en |
dc.description.abstract | En aquesta nova dècada postpandèmia ens enfrontem a canvis en tots els àmbits de l'activitat humana. El món de la interpretació s'ha vist especialment afectat, s'han minimitzat els desplaçaments i ràpidament noves tecnologies van passar a formar part de la pràctica diària, aquestes han modificat com s'interpreta, com es gestionen els projectes d'interpretació, com es capaciten els intèrprets, les seves condicions laborals i fins a com es defineixen les modalitats d'interpretació actuals. Catalunya és ara un gresol de cultures i un punt neuràlgic d'activitat econòmica i social, les necessitats interpretatives són molt altes, així com també ha de ser-ho la professionalitat amb la qual els intèrprets realitzen la seva activitat secundats, voluntàriament o no, per les noves tecnologies. Aquest treball defineix les modalitats d'interpretació i repassa l'estat de la interpretació jurada, per als serveis públics i de conferències a Catalunya. També s'analitzen les principals eines de suport a la interpretació fins avui i, finalment, mitjançant una enquesta qualitativa i quantitativa, s'indaga en la relació que els intèrprets a Catalunya tenen amb aquestes noves tecnologies i com afronten la seva pràctica en un futur immediat. | ca |
dc.format.mimetype | application/pdf | - |
dc.language.iso | spa | ca |
dc.publisher | Universitat Oberta de Catalunya (UOC) | - |
dc.rights | CC BY-NC-ND | - |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ | - |
dc.subject | interpretació | ca |
dc.subject | Terminology management tools, interpreting in Catalonia, new interpreting tools, interpreting, new technologies, laptop, automatic speech recognition, RSI platforms, electronic tablets. | en |
dc.subject | reconeixement de veu | ca |
dc.subject | tauletes electròniques | ca |
dc.subject | interpretación | es |
dc.subject | reconocimiento de voz | es |
dc.subject | tabletas electrónicas | es |
dc.subject | interpreting | en |
dc.subject | automatic speech recognition | en |
dc.subject | electronic tablets | en |
dc.subject.lcsh | Translating and interpreting -- TFG | en |
dc.title | Las nuevas tecnologías de apoyo a la interpretación en Cataluña al inicio de una nueva década | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | ca |
dc.audience.educationlevel | Estudis de Grau | ca |
dc.audience.educationlevel | Estudios de Grado | es |
dc.audience.educationlevel | University degrees | en |
dc.subject.lemac | Traducció i interpretació -- TFG | ca |
dc.subject.lcshes | Traducción y interpretación -- TFG | es |
dc.contributor.tutor | Perramon Civit, Maria | - |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | - |
dc.coverage | Cataluña | - |
Appears in Collections: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
morozcolTFG0123memoria.pdf | Memoria del TFG | 19,86 MB | Adobe PDF | View/Open |
Share:
This item is licensed under aCreative Commons License