Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10609/147898
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorCanal Palau, Oriol-
dc.coverage.spatialPuigcerdà-
dc.date.accessioned2023-06-09T10:22:01Z-
dc.date.available2023-06-09T10:22:01Z-
dc.date.issued2023-01-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10609/147898-
dc.description.abstractPartint de l'interès per la continuïtat intertextual en la traducció audiovisual, s'ha plantejat conèixer el màxim de detalls possible sobre la traducció d'obres audiovisuals extenses. Després d’entrevistar tres traductors que han treballat en sagues cinematogràfiques de franquícies extenses, s’ha procedit a elaborar un glossari terminològic breu de One Piece, una sèrie de televisió extensa, partint dels consells dels traductors i tenint en compte la importància dels termes i la continuïtat intertextual segons el doblatge en català. A partir d’això s’ha procedit a la traducció dels subtítols d’un episodi de One Piece en el qual s’ha tingut en compte el glossari terminològic breu i, finalment, s’ha comprovat la importància de la documentació de cara a la coherència i continuïtat intertextual en la traducció d’una obra extensa.ca
dc.description.abstractBased on the interest in intertextual continuity in audiovisual translation, it has been proposed to know as many details as possible about the translation of extensive audiovisual works. After interviewing three translators who have worked on extensive franchise film sagas, a short terminological glossary of One Piece, an extensive television series, has been developed based on the advice of the translators and considering the importance of the terms and the intertextual continuity according to the dubbing in Catalan. Based on this, the translation of the subtitles of an episode of One Piece has been carried out in which the short terminological glossary has been considered and, finally, the importance of the documentation has been verified in view of intertextual coherence and continuity in the translation of an extensive work.en
dc.description.abstractPartiendo del interés por la continuidad intertextual en la traducción audiovisual, se ha planteado conocer el máximo de detalles posible sobre la traducción de obras audiovisuales extensas. Después de entrevistar tres traductores que han trabajado en sagas cinematográficas de franquicias extensas, se ha procedido a elaborar un glosario terminológico breve de One Piece, una serie de televisión extensa, partiendo de los consejos de los traductores y teniendo en cuenta la importancia de los términos y la continuidad intertextual según el doblaje en catalán. A partir de esto se ha procedido a la traducción de los subtítulos de un episodio de One Piece en el cual se ha tenido en cuenta el glosario terminológico breve y, finalmente, se ha comprobado la importancia de la documentación de cara a la coherencia y continuidad intertextual en la traducción de una obra extensa.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfca
dc.language.isocatca
dc.publisherUniversitat Oberta de Catalunya (UOC)-
dc.rightsCC BY-NC-ND*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/-
dc.subjecttraducció audiovisualca
dc.subjectmangaca
dc.subjectanimeca
dc.subjectcontinuïtat intertextualca
dc.subjectOne Piececa
dc.subjectglossarica
dc.subjectanimees
dc.subjectanimeen
dc.subjectmangaes
dc.subjectmangaen
dc.subjectOne Piecees
dc.subjectOne Pieceen
dc.subjecttraducción audiovisuales
dc.subjectaudiovisual translationen
dc.subjectintertextual continuityen
dc.subjectglosarioes
dc.subjectglossaryen
dc.subject.lcshAudio-visual translation -- TFGen
dc.titleLa importància de la continuïtat intertextual en la traducció audiovisual. Elaboració d'un glossari per a una sèrie llarga de televisióca
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca
dc.audience.educationlevelEstudios de Gradoes
dc.audience.educationlevelEstudis de Grauca
dc.audience.educationlevelUniversity degreesen
dc.subject.lemacTraducció audiovisual -- TFGca
dc.subject.lcshesTraducción audiovisual -- TFGes
dc.contributor.tutorSamson, Richard-
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
Aparece en las colecciones: Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
oricapaTFG0123memoria.pdfMemòria del TFG2,27 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir
Comparte:
Exporta:
Consulta las estadísticas

Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons