Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10609/149145
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Daviera, Lucile | - |
dc.contributor.author | Marin-Lacarta, Maialen | - |
dc.contributor.author | Pöchhackerc, Franz | - |
dc.contributor.author | Gambierd, Yves | - |
dc.contributor.author | Ivaskaeand, Laura | - |
dc.contributor.author | Pięta, Hanna | - |
dc.date.accessioned | 2023-11-06T14:42:15Z | - |
dc.date.available | 2023-11-06T14:42:15Z | - |
dc.date.issued | 2023-09-03 | - |
dc.identifier.citation | Davier, L. [Lucile]. Marín-Lacarta, M. [Maialen]. Pöchhacker, F. [Franz]. Gambier, Y. [Yves]. Ivaska, L. [Laura]. Pieta, H. [Hanna]. (2023). Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 31(5), 822-838. doi: 10.1080/0907676X.2023.2221389 | - |
dc.identifier.issn | 0907-676XMIAR | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10609/149145 | - |
dc.description.abstract | Focused on key issues in researching indirect translation, this article presents a dialogue with and between three scholars from different branches of Translation Studies: news translation, interpreting and literary translation. The aim of this dialogue is to address fundamental questions concerning the history of indirect translation studies, the methodological challenges faced by researchers investigating this practice, and the impact of English as a lingua franca and recent advancements in machine translation on the quality and future of indirect translations. This intra-disciplinary exchange allows us to identify unique perspectives and potential blind spots in approaches to indirect translation within specific branches of Translation Studies. At the same time, the dialogue sheds light on the various overlaps and complementarities between these approaches. We hope that the insights gained from this dialogue will not only deepen our understanding of indirect translation as a field of practice and research but also foster opportunities for future intra-disciplinary collaborations. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca |
dc.language.iso | eng | ca |
dc.publisher | Taylor & Francis | ca |
dc.relation.ispartof | Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2023, 31(5), 822-838. | - |
dc.relation.uri | https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2221389 | - |
dc.rights | CC BY | - |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es/ | - |
dc.subject | Indirect translation | en |
dc.subject | relay interpreting | en |
dc.subject | research methods | en |
dc.subject | literary translation | en |
dc.subject | news translation | en |
dc.title | Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker | ca |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | ca |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | - |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2221389 | - |
dc.gir.id | AR/0000010907 | - |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | - |
Appears in Collections: | Articles Articles cientÍfics |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Studying_Lucile_Persp.pdf | 1,6 MB | Adobe PDF | View/Open |
Share:
Items in repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.