Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10609/149145
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Daviera, Lucile | - |
dc.contributor.author | Marin-Lacarta, Maialen | - |
dc.contributor.author | Pöchhackerc, Franz | - |
dc.contributor.author | Gambierd, Yves | - |
dc.contributor.author | Ivaskaeand, Laura | - |
dc.contributor.author | Pięta, Hanna | - |
dc.date.accessioned | 2023-11-06T14:42:15Z | - |
dc.date.available | 2023-11-06T14:42:15Z | - |
dc.date.issued | 2023-09-03 | - |
dc.identifier.citation | Davier, L. [Lucile]. Marín-Lacarta, M. [Maialen]. Pöchhacker, F. [Franz]. Gambier, Y. [Yves]. Ivaska, L. [Laura]. Pieta, H. [Hanna]. (2023). Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 31(5), 822-838. doi: 10.1080/0907676X.2023.2221389 | - |
dc.identifier.issn | 0907-676XMIAR | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10609/149145 | - |
dc.description.abstract | Focused on key issues in researching indirect translation, this article presents a dialogue with and between three scholars from different branches of Translation Studies: news translation, interpreting and literary translation. The aim of this dialogue is to address fundamental questions concerning the history of indirect translation studies, the methodological challenges faced by researchers investigating this practice, and the impact of English as a lingua franca and recent advancements in machine translation on the quality and future of indirect translations. This intra-disciplinary exchange allows us to identify unique perspectives and potential blind spots in approaches to indirect translation within specific branches of Translation Studies. At the same time, the dialogue sheds light on the various overlaps and complementarities between these approaches. We hope that the insights gained from this dialogue will not only deepen our understanding of indirect translation as a field of practice and research but also foster opportunities for future intra-disciplinary collaborations. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca |
dc.language.iso | eng | ca |
dc.publisher | Taylor & Francis | ca |
dc.relation.ispartof | Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2023, 31(5), 822-838. | - |
dc.relation.uri | https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2221389 | - |
dc.rights | CC BY | - |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es/ | - |
dc.subject | Indirect translation | en |
dc.subject | relay interpreting | en |
dc.subject | research methods | en |
dc.subject | literary translation | en |
dc.subject | news translation | en |
dc.title | Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker | ca |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | ca |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | - |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2221389 | - |
dc.gir.id | AR/0000010907 | - |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | - |
Aparece en las colecciones: | Articles Articles cientÍfics |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
Studying_Lucile_Persp.pdf | 1,6 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Comparte:
Los ítems del Repositorio están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.