Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10609/150390
Title: Necessità terminologiche di ambito medico nella Lingua dei Segni Francese della Svizzera romanda: il caso del progetto BabelDr
Author: Strasly, Irene
Morales Moreno, Albert  
Citation: Strasly, I. [Irene], & Morales Moreno, A. [Albert]. (2023). Necessità terminologiche di ambito medico nella Lingua dei Segni Francese della Svizzera romanda: il caso del progetto BabelDr.
Abstract: After a century of prohibition, the use of Swiss French Sign Language (LSF-CH) has been steadily increasing since the 1980s. More recently, thanks to new accessibility laws favoring sign language translation, the Deaf community in French-speaking Switzerland has begun developing strategies to manage, negotiate, and coin vocabulary and specialized terminology. This study analyzes the strategies and processes a team of Deaf and hearing translators used to translate medical terms for BabelDr, a translation application created by the University of Geneva’s Faculty of Translation and Interpretation (FTI) and the University Hospital of Geneva (HUG). Three Deaf and two hearing people collaborated to intersemiotically translate a series of sentences from written standard French into filmed LSF-SR to help medical professionals triage non-French-speaking patients visiting HUG's Emergency department. Using the Communicative Theory of Terminology as a theoretical framework, this descriptive analysis focuses on the terminology units, strategies and techniques adopted by the translation team.
Keywords: sign language
terminology
corpus linguistics
medical translation
translation strategies
Document type: info:eu-repo/semantics/article
Version: info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Issue Date: 2-Dec-2023
Publication license: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/  
Appears in Collections:Articles
Articles cientÍfics

Share:
Export:
View statistics

Items in repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.