Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10609/150513
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Campanella, Lucia | - |
dc.date.accessioned | 2024-06-28T11:44:34Z | - |
dc.date.available | 2024-06-28T11:44:34Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.citation | Campanella, L. [Lucia] (2023). Luigi Fabbri, traducteur d’Octave Mirbeau-La «traduction anarchiste» à travers une étude de cas. Cahiers Octave Mirbeau, 2022(29), 269-286. | - |
dc.identifier.issn | 1254-6879MIAR | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10609/150513 | - |
dc.description.abstract | Le penseur et militant anarchiste Luigi Fabbri (Fabriano, Italie 1877 – Montevideo, Uruguay 1935) a été récemment reconnu pour avoir été, avec sa fille Luce Fabbri (Rome, Italie 1908 – Montevideo, Uruguay 2000), l’un des premiers traducteurs de l’oeuvre de l’anarchiste français Élisée Reclus en italien. Or, il a été aussi et avant cela, le traducteur de deux textes d’Octave Mirbeau prisés par les anarchistes à niveau transnational : la préface à La Société mourante et l’anarchie, de Jean Grave (1893) et la pièce de théâtre Les Mauvais Bergers (1897). Les conditions dans lesquelles cette dernière traduction a été produite, les réflexions que le texte a suscitées entre les anarchistes, ainsi que les voies que le texte traduit a empruntées sont représentatives de ce qu’on pourrait dénommer « traduction anarchiste ». Cet article s’intéresse à cette traduction en tant que geste politique et analyse l’appropriation anarchiste de l’oeuvre de Mirbeau depuis une perspective critique. | fr |
dc.format.mimetype | application/pdf | ca |
dc.language.iso | fra | ca |
dc.publisher | Classiques Garnier | ca |
dc.relation.ispartof | Cahiers Octave Mirbeau, 29 | ca |
dc.relation.uri | https://classiques-garnier.com/cahiers-octave-mirbeau-2022-n-29-varia-luigi-fabbri-traducteur-d-octave-mirbeau.html | - |
dc.rights | © Classiques Garnier | - |
dc.title | Luigi Fabbri, traducteur d’Octave Mirbeau. La “traduction anarchiste” à travers une étude de cas | ca |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | ca |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/embargoedAccess | - |
dc.type.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | - |
dc.date.embargoEndDate | info:eu-repo/date/embargoEnd/2122-31-12 | - |
Appears in Collections: | Articles Articles cientÍfics |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Campanella_OctaveMirbeau_Luigi.pdf Until 2122-12-31 | 200,8 kB | Adobe PDF | View/Open Request a copy |
Share:
Items in repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.