Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10609/43781
Título : Machine Translationness: a Concept for Machine Translation Evaluation and Detection
Autoría: Moré López, Joaquim
Director: Climent, Salvador  
Otros: Universitat Oberta de Catalunya. Internet Interdisciplinary Institute (IN3)
Resumen : La tradautomacidad es el fenómeno lingüístico que hace que las traducciones automáticas suenen a máquina. Esta tesis introduce el concepto de tradautomaticidad como un objeto de investigación y presenta un método de evaluación que consiste en determinar si la traducción es propia de una máquina en vez de determinar su parecido a una traducción humana, como en los métodos de evaluación actuales. El método evalúa la calidad de una traducción con una métrica, la MTS (Machine Translationness Score). Esta métrica es consecuente con la percepción de la tradautomaticidad de la gente corriente. La MTS correlaciona bien con las valoraciones de calidad de evaluadores humanos. Además, nuestra propuesta permite realizar evaluaciones de bajo coste porque no requieren de recursos que son caros de obtener (traducciones de referencia, corpus de entrenamiento, etc.). El criterio de tradautomaticidad tiene aplicaciones que van más allá de la evaluación de traducciones automáticas (detección de plagio, detección de publicaciones no supervisadas en Internet, etc.).
Palabras clave : tradautomaticidad
traducción automática
evaluación
calidad
procesamiento del lenguaje natural
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
Fecha de publicación : 18-may-2015
Licencia de publicación: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Aparece en las colecciones: Tesis doctorals

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
TesiJMORE.pdfTesi Doctoral_JoaquimMore5,99 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir