Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem: http://hdl.handle.net/10609/149094
Títol: "Bienvenidos a Paldea": Traducción y transcreación en la nomenclatura de Pokémon Escarlata y Púrpura desde el japonés al castellano
Autoria: Nadal Cervera, Carmen
Tutor: Rodríguez Vázquez, Silvia  
Resum: La localització de videojocs és un camp relativament nou dins de la traducció, i, com a tal, requereix més estudis. En aquest estudi de cas s’analitza la localització dels antropònims i noms de pokémon als videojocs Pokémon Escarlata y Pokémon Púrpura, seguint les estratègies proposades per Fernández Costales. Després d’una revisió dels antecedents de l’estudi i de les teories més destacades, s’analitza en profunditat i estadísticament l’origen de cada nom en castellà, les tècniques de traducció utilitzades i la relació amb l’original japonès i la localització anglesa, per a determinar com d’independent és la localització al castellà de la localització a l’anglès.
Paraules clau: localització
localització de videojocs
Pokémon Escarlata i Pokémon Púrpura
estratègies de traducció
domesticació
estrangerització
Pokémon
Tipus de document: info:eu-repo/semantics/masterThesis
Data de publicació: jun-2023
Llicència de publicació: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Apareix a les col·leccions:Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció MidaFormat 
cnadalcerveraTFM0623.pdfMemoria del TFM1,75 MBAdobe PDFThumbnail
Veure/Obrir
Comparteix:
Exporta:
Consulta les estadístiques

Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative CommonsLlicència Creative Commons Creative Commons