Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem:
http://hdl.handle.net/10609/149094
Títol: | "Bienvenidos a Paldea": Traducción y transcreación en la nomenclatura de Pokémon Escarlata y Púrpura desde el japonés al castellano |
Autoria: | Nadal Cervera, Carmen |
Tutor: | Rodríguez Vázquez, Silvia |
Resum: | La localització de videojocs és un camp relativament nou dins de la traducció, i, com a tal, requereix més estudis. En aquest estudi de cas s’analitza la localització dels antropònims i noms de pokémon als videojocs Pokémon Escarlata y Pokémon Púrpura, seguint les estratègies proposades per Fernández Costales. Després d’una revisió dels antecedents de l’estudi i de les teories més destacades, s’analitza en profunditat i estadísticament l’origen de cada nom en castellà, les tècniques de traducció utilitzades i la relació amb l’original japonès i la localització anglesa, per a determinar com d’independent és la localització al castellà de la localització a l’anglès. |
Paraules clau: | localització localització de videojocs Pokémon Escarlata i Pokémon Púrpura estratègies de traducció domesticació estrangerització Pokémon |
Tipus de document: | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Data de publicació: | jun-2023 |
Llicència de publicació: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
Apareix a les col·leccions: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Arxius per aquest ítem:
Arxiu | Descripció | Mida | Format | |
---|---|---|---|---|
cnadalcerveraTFM0623.pdf | Memoria del TFM | 1,75 MB | Adobe PDF | Veure/Obrir |
Comparteix:
Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative CommonsLlicència Creative Commons