Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem: http://hdl.handle.net/10609/83107
Títol: La pérdida del ingenio del Dr. Crane. Estudio de caso de la traducción para el doblaje de los juegos de palabras en Frasier
Autoria: Díaz López, Virginia
Tutor: Oliver González, Antoni
Resum: Estudi de cas de la sèrie de situació americana Frasier, caracteritzada per una alta freqüència en l'ús sofisticat i enginyós dels jocs de paraules per aconseguir l'efecte còmic. Aquest treball estudia com la complexitat dels jocs de paraules originals va poder determinar l'efecte còmic en el públic meta; queda patent la necessitat de la planificació meticulosa per part del traductor, l'efecte de la complexitat del procés de doblatge en el producte final, i ens fa reflexionar sobre la possible intraducibilitat dels jocs de paraules i la inevitable alteració en l'experiència de l'espectador meta.
Paraules clau: doblatge
comèdia de situació
traducció
jocs de paraules
Tipus de document: info:eu-repo/semantics/masterThesis
Data de publicació: jun-2018
Llicència de publicació: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Apareix a les col·leccions:Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció MidaFormat 
vdiazlopTFM0618memoria.pdfMemoria del TFM373,74 kBAdobe PDFThumbnail
Veure/Obrir
Comparteix:
Exporta:
Consulta les estadístiques

Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons Creative Commons