Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem:
http://hdl.handle.net/10609/145992
Títol: | Traducción de un fragmento de la novela "Thus was Adonis murdered" |
Autoria: | Rufino González, Neus |
Tutor: | Borrell Carreras, Helena |
Resum: | En aquest Treball de Final de Grau es planteja una proposta parcial de traducció de la novel·la policíaca "Thus was Adonis murdered", de Sarah Caudwell. En concret, la proposta de traducció és dels dos primers capítols. Donades les característiques específiques de l'obra i la incògnita pel que fa al gènere d'un dels personatges principals, Hilary Tamar, el treball utilitza diferents estratègies de traducció que eviten els marcadors de gènere pel que fa a aquest personatge. De la mateixa manera, s'explora la possibilitat de fer traduccions que eviten el masculí genèric. |
Paraules clau: | neutralitat de gènere traducció literària llenguatge jurídic novel·la policíaca llenguatge no excloent |
Tipus de document: | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
Data de publicació: | mai-2022 |
Llicència de publicació: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
Apareix a les col·leccions: | Bachelor thesis, research projects, etc. |
Arxius per aquest ítem:
Arxiu | Descripció | Mida | Format | |
---|---|---|---|---|
nrufinoTFG0522memoria.pdf | Memoria del TFG | 14,22 MB | Adobe PDF | Veure/Obrir |
Comparteix:
Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons