Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10609/146346
Título : | Un análisis estadístico de la traducción de títulos cinematográficos y su evolución en los últimos 75 años |
Autoría: | Bernal Raspall, Nèlida |
Tutor: | Tortadès, Àngel ![]() |
Resumen : | El presente trabajo final de grado, que se inserta dentro del ámbito de la traducción audiovisual, pretende ser un estudio principalmente analítico-estadístico de la traducción de títulos cinematográficos. A partir de las top 10 películas de cada año, cumple un doble objetivo: por un lado, analizar cuáles son las estrategias de traducción más empleadas en la traducción de títulos de largometrajes estadounidenses en España y, por el otro, examinar la evolución de estas estrategias a lo largo de los últimos 75 años. Todo ello va encabezado por un apartado que introduce al lector al proceso y a la compleja tarea de traducir títulos cinematográficos y explica los fundamentos teóricos necesarios: cuál es la función que cumplen, cuál es el proceso de traducción que siguen, qué partes están implicadas en la elección final del título y, finalmente, las diferentes estrategias que están a disposición de los traductores y también de las agencias de «marketing» que cada vez juegan un rol más importante en esta labor. |
Palabras clave : | títulos de películas traducción audiovisual cine técnicas de traducción |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
Fecha de publicación : | 19-may-2022 |
Licencia de publicación: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ ![]() |
Aparece en las colecciones: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
nbernalrTFG0522memòria.pdf | Memoria del TFG | 14,99 MB | Adobe PDF | ![]() Visualizar/Abrir |
Comparte:


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons