Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10609/150880
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorMontes Ausín, Esther-
dc.date.accessioned2024-07-15T08:36:49Z-
dc.date.available2024-07-15T08:36:49Z-
dc.date.issued2024-06-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10609/150880-
dc.description.abstractAquest treball de fi de grau consisteix en la traducció de l’anglès al català d’un fragment d’un article científic d’alta especialització sobre un fàrmac, el fentanil, escrit per diversos investigadors d’universitats xineses, on es detallen dades empíriques sobre les causes i conseqüències del consum il·lícit del fentanil. La traducció del text pot ajudar a conèixer l’epidèmia que aquesta droga està causant, des del punt de vista mèdic i social. El treball inclou l’anàlisi de les principals dificultats de la traducció científica i les estratègies de traducció emprades per solucionar-les, especialment pel que fa a l’especificitat de la terminologia pròpia dels textos científics, però també a les dificultats lingüístiques inherents a les diferències entre la llengua anglesa i el català.ca
dc.format.mimetypeapplication/pdfca
dc.language.isocatca
dc.publisherUniversitat Oberta de Catalunyaca
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/-
dc.subjecttraducció científiaca
dc.subjectterminologiaca
dc.subjectdrogaca
dc.subjectfentanilca
dc.subjectconsumca
dc.titleTraducció i anàlisi traductològicca de l'anglès al català d'un article publicat a Nature sobre el consum del fentanilca
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisca
dc.contributor.directorAusió Dot, Ariadna-
Aparece en las colecciones: Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
esthermontesTFG0624.pdfTFG896,88 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir
Comparte:
Exporta:
Consulta las estadísticas

Los ítems del Repositorio están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.