Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10609/76707
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Oliver González, Antoni | - |
dc.contributor.author | Boleda Torrent, Gemma | - |
dc.contributor.author | Melero Nogués, Maite | - |
dc.contributor.author | Badia Cardús, Toni | - |
dc.date.accessioned | 2018-04-24T10:08:00Z | - |
dc.date.available | 2018-04-24T10:08:00Z | - |
dc.date.issued | 2005-05 | - |
dc.identifier.citation | Oliver González, A., Boleda, G., Melero, M., Badia, T. (2005). "El proyecto METIS-II". Procesamiento del Lenguaje Natural, 35, p. 443-444. ISSN 1135-5948 | - |
dc.identifier.issn | 1135-5948MIAR | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10609/76707 | - |
dc.description.abstract | Presentamos el proyecto METIS-II, dirigido a la creación de un sistema de traducción automático estadístico que utiliza como recursos principales un corpus monolingüe (de la lengua destino) y un diccionario bilingüe, eliminando la necesidad de disponer de un corpus paralelo para entrenar el sistema. | es |
dc.description.abstract | We present the METIS-II project, aimed at creating a Statistical Machine Translation system which uses only a monolingual corpus of the target language and a bilingual dictionary, thus eliminating the need for parallel corpora to train the system. | en |
dc.description.abstract | Presentem el projecte METIS-II, dirigit a la creació d'un sistema de traducció automàtic estadístic que utilitza com a recursos principals un corpus monolingüe (de la llengua destino) i un diccionari bilingüe, eliminant la necessitat de disposar d'un corpus paral·lel per entrenar el sistema. | ca |
dc.format.mimetype | application/pdf | - |
dc.language.iso | spa | - |
dc.publisher | Procesamiento del lenguaje natural | - |
dc.rights | GNU General Public Licens | - |
dc.rights.uri | http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html | - |
dc.subject | traducción automática estadística | es |
dc.subject | statistical machine translation | en |
dc.subject | corpus paralelo | es |
dc.subject | parallel corpus | en |
dc.subject | corpus paral·lel | ca |
dc.subject | traducció automàtica estadística | ca |
dc.subject.lcsh | Machine translating | en |
dc.title | El proyecto METIS-II | - |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | - |
dc.audience.mediator | Theme areas::Arts and Humanities | - |
dc.subject.lemac | Traducció automàtica | ca |
dc.subject.lcshes | Traducción automática | es |
dc.gir.id | AR/0000001753 | - |
Appears in Collections: | Articles Articles cientÍfics |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
3001-2411-1-PB.pdf | Article Procesamiento del Lenguaje Natural | 105,74 kB | Adobe PDF | ![]() View/Open |
Share:


This item is licensed under a Creative Commons License