Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10609/149094
Título : "Bienvenidos a Paldea": Traducción y transcreación en la nomenclatura de Pokémon Escarlata y Púrpura desde el japonés al castellano
Autoría: Nadal Cervera, Carmen
Tutor: Rodríguez Vázquez, Silvia  
Resumen : La localización de videojuegos es un campo relativamente nuevo dentro de la traducción, y como tal, requiere de más estudios. En este estudio de caso se analiza la localización de antropónimos y nombres de pokémon en los videojuegos Pokémon Escarlata y Pokémon Púrpura siguiendo estrategias propuestas por Fernández Costales. Tras una revisión a los antecedentes de este estudio y a teorías destacadas, se analiza en profundidad y estadísticamente el origen de cada nombre en castellano, las técnicas de traducción empleadas y su relación con el original japonés y la localización inglesa, para determinar cuán independiente es la localización al castellano de la localización al inglés.
Palabras clave : localización
localización de videojuegos
Pokémon Escarlata y Pokémon Púrpura
estrategias de traducción
domesticación
extranjerización
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/masterThesis
Fecha de publicación : jun-2023
Licencia de publicación: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Aparece en las colecciones: Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
cnadalcerveraTFM0623.pdfMemoria del TFM1,75 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir
Comparte:
Exporta:
Consulta las estadísticas

Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons