Buscar


Filtros actuales:

Comenzar nueva busqueda
Añadir filtros:

Usa los filtros para afinar la busqueda.

Resultados 31-38 de 38.
Registros encontrados:
Fecha de publicaciónTítuloAutor(es)
2018-01-31El doblaje del inglés al español del humor en la serie televisiva Modern Family: estudio de recepciónSimeone, Débora; Universitat Oberta de Catalunya; Mesa Lao, Bartolomé
2023-01Veintitrés años después. Análisis de la localización al español de Final Fantasy VII y Final Fantasy VII RemakeRisueño Checa, Mónica; Martínez-Carrasco, Robert
2024-01Usar la traducción como herramienta feminista y decolonial: Un estudio de Esta Puente, Mi Espalda: Voces de Mujeres Tercermundistas en los Estados UnidosGómez Temporal, Andrea; Martínez-Carrasco, Robert
2024-01-26Clasificación semántico-sintáctica de la transcripción de la función expresiva del leitmotiv de la música cinematográfica al subtitulado para personas sordas: una propuesta preliminar para la revisión de la norma UNE 153010Brasil Legaz, Marley; Igareda, Paula
2024-06«Reading is what?» Fundamental para construir la identidad: análisis de la traducción de los términos y expresiones relacionados con las identidades de la comunidad queer en los subtítulos de "RuPaul's Drag Race"Casalés Chicote, Cristina; Prado-Fonts, Carles; Martínez-Carrasco, Robert
2024-06La importancia de la metáfora en la comprensión y traducción de textos económicos en inglés: el lenguaje en el Banco Central EuropeoPérez Blanco, Fernando; Martínez-Carrasco, Robert
2024-06Traducción automática en la era digital: una evaluación de calidad de ChatGPT frente a DeepL y Reveso en artículos científicos médicosEspel Espel, María Victoria; Prado-Fonts, Carles
2024-01La novela romántica M/M y el deporte: Análisis de playing offside, de Jax CalderCerri, C.; Martínez-Carrasco, Robert