Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10609/145814
Título : | La traducción jurídica aplicada al Tribunal Europeo de los Derechos Humanos: el lenguaje jurídico y la traducción de sentencias |
Autoría: | Rubiales Silguero, María José |
Tutor: | Brugué, Lydia |
Otros: | Godayol, Pilar |
Resumen : | El objetivo principal de este trabajo es profundizar en el estudio de la traducción jurídica en el ámbito internacional y ampliar los conocimientos adquiridos durante el Grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas. Para este fin se ha escogido una sentencia real del Tribunal Europeo de los Derechos Humanos: Case of Komissarov v. The Czech Republic, publicada en inglés el 3 de febrero de 2022. El presente trabajo de fin de grado pretende servir de base para cualquier traductor/a que quiera dedicarse a la traducción jurídica dentro del ámbito internacional y también pretende emular el método de trabajo de un/a traductor/a dentro de un organismo europeo o internacional. Gracias a los conocimientos jurídicos adquiridos sobre el TEDH y sobre el lenguaje jurídico en la investigación previa a la traducción, la consulta de diccionarios, glosarios y textos paralelos, se han podido solventar los problemas de traducción que presenta una sentencia real. En conclusión, el método utilizado sería el óptimo para realizar cualquier traducción jurídica. |
Palabras clave : | sentencia traducción jurídica lenguaje jurídico |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
Fecha de publicación : | 23-jun-2022 |
Licencia de publicación: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
Aparece en las colecciones: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
mrubialessiTFG0622memoria.pdf | Memoria del TFG | 799,2 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Comparte:
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons