Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem: http://hdl.handle.net/10609/145992
Títol: Traducción de un fragmento de la novela "Thus was Adonis murdered"
Autoria: Rufino González, Neus
Tutor: Borrell Carreras, Helena  
Resum: En aquest Treball de Final de Grau es planteja una proposta parcial de traducció de la novel·la policíaca "Thus was Adonis murdered", de Sarah Caudwell. En concret, la proposta de traducció és dels dos primers capítols. Donades les característiques específiques de l'obra i la incògnita pel que fa al gènere d'un dels personatges principals, Hilary Tamar, el treball utilitza diferents estratègies de traducció que eviten els marcadors de gènere pel que fa a aquest personatge. De la mateixa manera, s'explora la possibilitat de fer traduccions que eviten el masculí genèric.
Paraules clau: neutralitat de gènere
traducció literària
llenguatge jurídic
novel·la policíaca
llenguatge no excloent
Tipus de document: info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Data de publicació: mai-2022
Llicència de publicació: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Apareix a les col·leccions:Bachelor thesis, research projects, etc.

Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció MidaFormat 
nrufinoTFG0522memoria.pdfMemoria del TFG14,22 MBAdobe PDFThumbnail
Veure/Obrir
Comparteix:
Exporta:
Consulta les estadístiques

Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons Creative Commons