Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem:
http://hdl.handle.net/10609/146667
Títol: | Implicaciones de la complejidad en la terminología neurocientífica en la subtitulación de la serie documental The Mind, Explained |
Autoria: | Manjarrés Molina, Libary Luz |
Tutor: | Igareda González, Paula |
Altres: | Prado-Fonts, Carles |
Resum: | Els documentals de matèria científica s'han convertit en fonts molt populars en la transmissió de coneixement especialitzat per al públic en general. El coneixement que abans pertanyia a erudits avui és accessible a tothom. Per això, en aquest treball s'ha fet una anàlisi del nivell d'especialització del contingut lingüístic d'un dels documentals més populars en matèria de neurociència en una de les plataformes de streaming més famoses en l'actualitat. A partir d'aquesta anàlisi es podrà evidenciar quines implicacions existeixen en la labor del traductor i com aquesta complexitat en els seus termes pot desafiar les competències inherents a tot professional de la traducció. En aquesta anàlisi es diagnostica el nivell d'especialització de cada episodi de la primera temporada de la sèrie documental The Mind, Explained, es fan extraccions terminològiques i s'analitza una mostra del subtitulat de cada episodi com a base per a reflectir els desafiaments presentats davant el traductor i subtitulador. |
Paraules clau: | traducció audiovisual subtitulació terminologia neurocientífica |
Tipus de document: | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Data de publicació: | gen-2022 |
Llicència de publicació: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
Apareix a les col·leccions: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Arxius per aquest ítem:
Arxiu | Descripció | Mida | Format | |
---|---|---|---|---|
lmanjarresTFM0122memoria.pdf | Memoria del TFM | 678,36 kB | Adobe PDF | Veure/Obrir |
Comparteix:
Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative CommonsLlicència Creative Commons