Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10609/149797
Title: | Usar la traducción como herramienta feminista y decolonial: Un estudio de Esta Puente, Mi Espalda: Voces de Mujeres Tercermundistas en los Estados Unidos |
Author: | Gómez Temporal, Andrea |
Tutor: | Martínez-Carrasco, Robert ![]() |
Abstract: | This study examines the role of translation as a feminist tool by addressing the work This Bridge Called My Back: Writings by Radical Women of Colour The book, written by Gloria Anzaldúa and Cherríe Moraga, presents the experiences and voices of Third World women in the United States. The research focuses on analysing how translation not only conveys linguistic meaning, but also the cultural and feminist complexities inherent in the original text. It explores how translators face the challenges of faithfully representing the diversity of feminist perspectives and women's experiences described in the work. In addition, translation decisions that affect the visibility and authenticity of feminist voices in the translated version are examined. This study contributes to the understanding of how translation can be a powerful tool for amplifying feminist voices in multicultural contexts, highlighting the importance of addressing intersectionality and diversity in the translation process by using different feminist strategies. |
Keywords: | cultural translation gender studies gender and translation feminist tool intersectionality feminism |
Document type: | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Issue Date: | Jan-2024 |
Publication license: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ ![]() |
Appears in Collections: | Trabajos finales de estudios de género Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
angotemTFM0124memoria.pdf | Memoria del TFM | 598,78 kB | Adobe PDF | ![]() View/Open |
Share:


This item is licensed under aCreative Commons License