Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem: http://hdl.handle.net/10609/150036
Títol: La función de la traducción en las instituciones europeas. Análisis de la calidad en la traducción y la interpretación en la Comisión Europea
Autoria: Oliver Hurtado, Irene
Tutor: Company Borràs, Marta
Resum: La comunicación internacional tiene un papel esencial en la sociedad actual, ya que permite que personas, organizaciones, empresas y países se conecten y colaboren a nivel global. En este trabajo nos centraremos en la Comisión Europea y en la responsabilidad tan importante de proporcionar unos servicios de traducción e interpretación de calidad para evitar cualquier controversia por no expresar bien el contenido de los documentos oficiales o debido a que los discursos no están correctamente traducidos o contienen errores muy importantes que perjudican la cooperación internacional. Los retos que presenta la variedad de documentos y servicios en los que se precisa un traductor o intérprete nos llevan a analizar en profundidad las herramientas y recursos de traducción que se proporcionan a estos profesionales, los errores que se pueden cometer durante el proceso y las consecuencias de proporcionar un servicio de baja calidad. Se busca también encontrar cualquier posible solución y que el traductor o intérprete sea consciente de sus oportunidades de mejora y sea crítico consigo mismo para seguir aprendiendo y poder llegar al más alto nivel de calidad en su servicio.
International communication plays an essential role in today's society, since it allows people, organizations, companies and countries to connect and collaborate globally. In this paper we will focus on the European Commission and on the very important responsibility of providing quality translation and interpretation services to avoid any controversy due a wrong expression of the content of official documents or because speeches are not correctly translated or contain very important errors that could harm international cooperation. The challenges presented by the variety of documents and services that require a translator or interpreter lead us to analyze in depth the translation tools and resources provided to these professionals, the mistakes that can be made during the process and the consequences of providing a low-quality service. The goal is to find any possible solution so the translator or interpreter is aware of the opportunities to improve and self-critical in order to continue learning and be able to reach the highest level of quality in their service.
Paraules clau: traducción e interpretación
calidad
instituciones europeas
Comisión Europea
Unión Europea
análisis de la interpretación
Tipus de document: info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Data de publicació: 14-mar-2023
Llicència de publicació: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Apareix a les col·leccions:Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció MidaFormat 
TFG Irene Oliver.pdfLa función de la traducción en las instituciones europeas: Análisis de la calidad en la traducción y la interpretación en la Comisión Europea299,77 kBAdobe PDFThumbnail
Veure/Obrir
Comparteix:
Exporta:
Consulta les estadístiques

Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative CommonsLlicència Creative Commons Creative Commons