Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10609/74765
Título : | Aplicación de la lingüística cognitiva al aprendizaje y traducción del inglés al español de verbos con partícula del ámbito de la hostelería y turismo |
Autoría: | Alenda Pastor, Sonia |
Tutor: | Mesa Lao, Bartolomé |
Otros: | Universitat Oberta de Catalunya |
Resumen : | En este trabajo se analizarán las redes de significados de las partículas in y out, y up y down, que aparecen en verbos con partícula pertenecientes a los ámbitos de la hostelería y el turismo. In y out son partículas que se usan para definir los límites de un determinado punto de referencia. Tal punto de referencia se definiría en función de un objeto tridimensional, un objeto contenedor tal como una caja o una habitación. Up y down son partículas cuyo concepto conlleva la orientación de un elemento móvil con respecto a un punto de referencia en un eje vertical. Para el análisis de las partículas de los phrasal verbs se utilizan verbos de un ámbito específico, pero las conclusiones de este análisis son transferibles a otros ámbitos e incluso al inglés general. El conocimiento de la red polisémica de estas partículas sitúa a estudiantes y traductores del inglés en una perspectiva de interpretación del significado más cercana a la de un hablante nativo. |
Palabras clave : | preposiciones verbos con partícula lingüística cognitiva inglés de turismo |
Tipo de documento: | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Fecha de publicación : | ene-2018 |
Licencia de publicación: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
Aparece en las colecciones: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
salendaTFM0118memoria.pdf | Memoria del TFM | 286,8 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Comparte:
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons