Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem:
http://hdl.handle.net/10609/74765
Títol: | Aplicación de la lingüística cognitiva al aprendizaje y traducción del inglés al español de verbos con partícula del ámbito de la hostelería y turismo |
Autoria: | Alenda Pastor, Sonia |
Tutor: | Mesa Lao, Bartolomé |
Altres: | Universitat Oberta de Catalunya |
Resum: | En aquest treball s'analitzaran les xarxes de significats de les partícules in i out, i up i down, que apareixen en verbs amb partícula pertanyents als àmbits de l'hostaleria i el turisme. In i out són partícules que s'usen per definir els límits d'un determinat punt de referència. Tal punt de referència es definiria en funció d'un objecte tridimensional, un objecte contenidor tal com una caixa o una habitació. Up i down són partícules el concepte de les quals comporta l'orientació d'un element mòbil pel que fa a un punt de referència en un eix vertical. Per a l'anàlisi de les partícules dels phrasal verbs s'utilitzen verbs d'un àmbit específic, però les conclusions d'aquesta anàlisi són transferibles a altres àmbits i fins i tot a l'anglèsgeneral. El coneixement de la xarxa polisèmica d'aquestes partícules situa a estudiants i traductors de l'anglès en una perspectiva d'interpretació del significat més propera a la d'un parlant natiu. |
Paraules clau: | verbs amb partícula lingüística cognitiva anglès de turisme preposicions |
Tipus de document: | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Data de publicació: | gen-2018 |
Llicència de publicació: | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
Apareix a les col·leccions: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Arxius per aquest ítem:
Arxiu | Descripció | Mida | Format | |
---|---|---|---|---|
salendaTFM0118memoria.pdf | Memoria del TFM | 286,8 kB | Adobe PDF | Veure/Obrir |
Comparteix:
Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons