Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem: http://hdl.handle.net/10609/74765
Títol: Aplicación de la lingüística cognitiva al aprendizaje y traducción del inglés al español de verbos con partícula del ámbito de la hostelería y turismo
Autoria: Alenda Pastor, Sonia
Tutor: Mesa Lao, Bartolomé
Altres: Universitat Oberta de Catalunya
Resum: En aquest treball s'analitzaran les xarxes de significats de les partícules in i out, i up i down, que apareixen en verbs amb partícula pertanyents als àmbits de l'hostaleria i el turisme. In i out són partícules que s'usen per definir els límits d'un determinat punt de referència. Tal punt de referència es definiria en funció d'un objecte tridimensional, un objecte contenidor tal com una caixa o una habitació. Up i down són partícules el concepte de les quals comporta l'orientació d'un element mòbil pel que fa a un punt de referència en un eix vertical. Per a l'anàlisi de les partícules dels phrasal verbs s'utilitzen verbs d'un àmbit específic, però les conclusions d'aquesta anàlisi són transferibles a altres àmbits i fins i tot a l'anglèsgeneral. El coneixement de la xarxa polisèmica d'aquestes partícules situa a estudiants i traductors de l'anglès en una perspectiva d'interpretació del significat més propera a la d'un parlant natiu.
Paraules clau: verbs amb partícula
lingüística cognitiva
anglès de turisme
preposicions
Tipus de document: info:eu-repo/semantics/masterThesis
Data de publicació: gen-2018
Llicència de publicació: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Apareix a les col·leccions:Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció MidaFormat 
salendaTFM0118memoria.pdfMemoria del TFM286,8 kBAdobe PDFThumbnail
Veure/Obrir
Comparteix:
Exporta:
Consulta les estadístiques

Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons Creative Commons