Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10609/74767
Title: | Elaboración de recursos para la traducción especializada español-inglés en el ámbito del arte y el patrimonio |
Author: | Correa Larios, Olivia |
Tutor: | Mesa Lao, Bartolomé |
Others: | Universitat Oberta de Catalunya |
Abstract: | This study explores the creation of translation resources in the field of cultural heritage based on academic abstracts written in Spanish and English of articles published in Apuntes. The study explains the steps taken and the tools used in the compilation of a parallel corpus as a starting point for the production of a specialized glossary. Likewise, the study assesses the usefulness of such glossary in a translation project created for that specific purpose. Although the study was limited by the relatively small size of the corpus, the results confirm that the resources have a positive impact and would be useful in future translations within the same field. It is concluded that, in accordance to previous studies similar to the present one, it is recommended to continue working on the creation and the use of corpora to cover translators¿ needs in specialized communication, and the correct use of terminology and collocations in different text typologies. |
Keywords: | cultural heritage specialized translation specialized glossary parallel corpus creation of translation resources |
Document type: | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Issue Date: | Feb-2018 |
Publication license: | NO |
Appears in Collections: | Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc. |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
ocorrealTFM0218memoria.pdf | Memoria del TFM | 991,54 kB | Adobe PDF | View/Open |
Share:
Items in repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.