Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10609/76706
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorOliver González, Antoni-
dc.contributor.authorCliment, Salvador-
dc.date.accessioned2018-04-24T10:01:30Z-
dc.date.available2018-04-24T10:01:30Z-
dc.date.issued2011-05-
dc.identifier.citationOliver González, A., Climent Roca, S.(2011). "Construcción de los WordNets 3.0 para castellano y catalán mediante traducción automática de corpus anotados semánticamente". Procesamiento del Lenguaje Natural, 47, p. 293-300. ISSN 1135-5948-
dc.identifier.issn1135-5948MIAR
-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10609/76706-
dc.description.abstractEste artículo describe una metodología de construcción de WordNets que se basa en la traducción automática de un corpus en inglés desambiguado por sentidos. El corpus que utilizamos está formado por las propias glosas de WN 3.0 etiquetadas semánticamente y por el corpus Semcor. Los resultados de precisión son comparables a los obtenidos mediante métodos basados en diccionarios bilingües para las mismas lenguas. La metodología descrita se está utilizando, en combinación con otras estrategias, en la creación de los WordNets 3.0 del español y catalán.es
dc.description.abstractThis paper describes a methodology for the construction of WordNets based on machine translation of an English sense tagged corpus. We use the Semcor corpus and the WordNet 3.0 sense tagged glosses as a corpus. Precision results are comparable to those obtained by methods based on bilingual dictionaries for the same languages. This methodology is being used for the construction of the Spanish and Catalan WordNets 3.0 in combination with other strategies.en
dc.description.abstractAquest article descriu una metodologia de construcció de WordNets que es basa en la traducció automàtica d'un corpus en anglès desambiguat per sentits. El corpus que utilitzem està format per les pròpies glosses de WN 3.0 etiquetades semànticament i pel corpus Semcor. Els resultats de precisió són comparables als obtinguts mitjançant mètodes basats en diccionaris bilingües per a les mateixes llengües. La metodologia descrita s'està utilitzant, en combinació amb altres estratègies, en la creació dels WordNets 3.0 de l'espanyol i català.ca
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isospa-
dc.publisherProcesamiento del lenguaje natural-
dc.rightsGNU General Public Licens-
dc.rights.urihttp://www.gnu.org/copyleft/gpl.html-
dc.subjectWordNetes
dc.subjectrecursos lingüísticoses
dc.subjecttraducción automáticaes
dc.subjectWordNeten
dc.subjectlinguistic resourcesen
dc.subjectmachine translationen
dc.subjectWordNetca
dc.subjectrecursos lingüísticsca
dc.subjecttraducció automàticaca
dc.subject.lcshMachine translatingen
dc.titleConstrucción de los WordNets 3.0 para castellano y catalán mediante traducción automática de corpus anotados semánticamente-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.audience.mediatorTheme areas::Arts and Humanities-
dc.subject.lemacTraducció automàticaca
dc.subject.lcshesTraducción automáticaes
dc.gir.idAR/0000002600-
Appears in Collections:Articles
Articles cientÍfics

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
960-1134-1-PB.pdfArticle Procesamiento del Lenguaje Natural476,93 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open