Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem: http://hdl.handle.net/10609/102346
Títol: Traducción y análisis traductológico de un fragmento de la novela The Tea Girl of Hummingbird Lane de Lisa See
Autoria: Llabrés Fuentes, Laura
Tutor: Puppo, Ronald  
Resum: Aquest treball consisteix en l'elaboració d'una proposta de traducció inèdita de l'anglès al castellà d'un fragment de la novel·la The Tea Girl of Hummingbird Lane, escrita per l'autora Lisa See. Es tracta d'una obra que pertany al gènere de la ficció històrica, va ser publicada l'any 2017 als EUA i encara no s'ha traduït al castellà. Així doncs, en primer lloc, es realitza una presentació de l'autora i una anàlisi de l'obra que serveix per contextualitzar-la i per identificar aquells trets i característiques específics que cal tenir en compte a l'hora de traduir-la. Després, es presenta la traducció d'un capítol complet de la novel·la d'una extensió d'aproximadament sis mil paraules. I, per últim, s'analitzen els principals reptes i dificultats que s'han anat trobant durant el procés, s'explica com s'han solucionat i quines estratègies s'han emprat i es realitza un comentari traductològic sobre les decisions adoptades.
Paraules clau: See, Lisa
traducció literària
anàlisi traductològica
anglès
Tipus de document: info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Data de publicació: 5-jun-2019
Llicència de publicació: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Apareix a les col·leccions:Trabajos finales de carrera, trabajos de investigación, etc.

Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció MidaFormat 
lllabresfTFG0619memoria.pdfMemoria del TFG10,09 MBAdobe PDFThumbnail
Veure/Obrir
Comparteix:
Exporta:
Consulta les estadístiques

Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons Creative Commons