Empreu aquest identificador per citar o enllaçar aquest ítem: http://hdl.handle.net/10609/104746
Títol: Qualitat i traducció
Autoria: Oliver González, Antoni
Altres: Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Citació: Oliver González, A. (2004). Qualitat i traducció. Llengua i ús: Revista tècnica de política lingüística, (29), 31-36.
Resum: En aquest article es presenten una sèrie de conceptes bàsics sobre qualitat aplicats a la traducció. Per assolir uns bons nivells de qualitat a les nostres traduccions haurem de tenir la màxima cura del procés, cosa que implica dissenyar uns fluxos de treball clars i fer servir les eines adequades, i haurem d'aplicar estratègies encertades de control i de garantia de qualitat. Així, doncs, aquest primer article se cenyeix als aspectes teòrics i generals del control de qualitat de les traduccions i no entra a definir encara què es considera error, quina tipologia específica d'errors ens podem trobar en una traducció i quin valor o quina gravetat tenen. Dit d'una altra manera, cal definir si tenen la mateixa consideració els errors que afecten les convencions gràfiques (abreviacions, majúscules, etc.) que els errors de sintaxi, o bé si una imprecisió terminològica té el mateix valor que un contrasentit, per exemple.
Paraules clau: traducció
qualitat
errors en la traducció
avaluació de la traducció
Tipus de document: info:eu-repo/semantics/article
Versió del document: info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Data de publicació: 2004
Llicència de publicació: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/  
Apareix a les col·leccions:Articles
Articles cientÍfics

Arxius per aquest ítem:
Arxiu Descripció MidaFormat 
Oliver_LliU_Qualitat.pdf67,24 kBAdobe PDFThumbnail
Veure/Obrir
Comparteix:
Exporta:
Consulta les estadístiques

Aquest ítem està subjecte a una llicència de Creative Commons Llicència Creative Commons Creative Commons