Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10609/145992
Title: Traducción de un fragmento de la novela "Thus was Adonis murdered"
Author: Rufino González, Neus
Tutor: Borrell Carreras, Helena
Keywords: gender neutrality
literary translation
legal terminology
mystery novel
non-exclusionary language
Issue Date: May-2022
Publisher: Universitat Oberta de Catalunya (UOC)
Abstract: This Final Degree Project proposes a partial translation of the English detective novel "Thus was Adonis murdered, by Sarah Caudwell. Specifically, the proposed translation is of the first two chapters. Given the specific characteristics of the novel and the incognita regarding the gender of one of the main characters, Hilary Tamar, this project attempts to use different translation strategies that avoid gender markers in reference to this character. In the same way, the project also explores the possibility of making translations that avoid the "Male-As-Norm Principle".
Language: Spanish
URI: http://hdl.handle.net/10609/145992
Appears in Collections:Bachelor thesis, research projects, etc.

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
nrufinoTFG0522memoria.pdfMemoria del TFG14,22 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open